< Salmenes 44 >

1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
Maskil des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Ô Dieu nous avons ouï de nos oreilles, [et] nos pères nous ont raconté les exploits que tu as faits en leurs jours, aux jours d'autrefois.
2 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
Tu as de ta main chassé les nations, et tu as affermi nos [pères]; tu as affligé les peuples, et tu as fait prospérer nos pères.
3 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
Car ce n'est point par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'a point été leur bras, qui les a délivrés; mais ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face; parce que tu les affectionnais.
4 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
Ô Dieu! c'est toi qui es mon Roi, ordonne les délivrances de Jacob.
5 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
Avec toi nous battrons nos adversaires, par ton Nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
6 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
Car je ne me confie point en mon arc, et ce ne sera pas mon épée qui me délivrera;
7 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
Mais tu nous délivreras de nos adversaires, et tu rendras confus ceux qui nous haïssent.
8 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
Nous nous glorifierons en Dieu tout le jour, et nous célébrerons à toujours ton Nom. (Sélah)
9 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
Mais tu nous as rejetés, et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées.
10 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
Tu nous as fait retourner en arrière de devant l'adversaire, et nos ennemis se sont enrichis de ce qu'ils ont pillé sur nous.
11 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés entre les nations.
12 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu n'as point fait hausser leur prix.
13 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en dérision, et en raillerie auprès de ceux qui habitent autour de nous.
14 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
Tu nous as mis en dicton parmi les nations, [et] en hochement de tête parmi les peuples.
15 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
Ma confusion est tout le jour devant moi, et la honte de ma face m'a tout couvert.
16 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
A cause des discours de celui qui [nous] fait des reproches, et qui nous injurie, [et] à cause de l'ennemi et du vindicatif.
17 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
Tout cela nous est arrivé, et cependant nous ne t'avons point oublié, et nous n'avons point faussé ton alliance.
18 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
Notre cœur n'a point reculé en arrière, ni nos pas ne se sont point détournés de tes sentiers;
19 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
Quoique tu nous aies froissés parmi des dragons, et couverts de l'ombre de la mort.
20 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
Si nous eussions oublié le Nom de notre Dieu, et que nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
Dieu ne s'en enquerrait-il point? vu que c'est lui qui connaît les secrets du cœur.
22 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
Mais nous sommes tous les jours mis à mort pour l'amour de toi, [et] nous sommes regardés comme des brebis de la boucherie.
23 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette point à jamais.
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
Pourquoi caches-tu ta face, [et] pourquoi oublies-tu notre affliction et notre oppression?
25 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
Car notre âme est penchée jusques en la poudre, et notre ventre est attaché contre terre.
26 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
Lève-toi pour nous secourir, et nous délivre pour l'amour de ta gratuité.

< Salmenes 44 >