< Salmenes 44 >
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré. Dieu, nous l'avons ouï de nos oreilles; nos pères nous ont fait connaître l'œuvre que tu as faite en leurs jours, aux jours antiques.
2 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
Ta main a exterminé les nations; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
3 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
Car ce n'est point l'épée de nos pères qui les a mis en possession de notre héritage; ce n'est point leur bras qui les a sauvés; mais c'est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que toi tu t'es complu en eux.
4 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
Tu es toi-même mon Roi et mon Dieu; tu as ordonné le salut de Jacob.
5 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
Par toi, nous aurons la force de soulever nos ennemis, et en ton nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre toi.
6 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
Car je n'espérerai point en mon arc, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera.
7 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
C'est toi qui nous as déjà sauvés de nos persécuteurs, et ceux qui nous haïssaient, tu les as confondus.
8 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
En Dieu nous serons loués tout le jour, et nous rendrons grâces à son nom éternellement.
9 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
Mais maintenant tu nous as repoussés et confondus, et tu ne sortiras plus avec nos armées.
10 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
Tu nous as tourné le dos devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent nous ont pillés à leur profit.
11 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
Tu nous as livrés comme des brebis bonnes à manger; tu nous as dispersés parmi les Gentils.
12 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
Tu leur as vendu pour rien ton peuple, et il n'y a pas eu foule pour l'acheter.
13 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
Tu as fait de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et la raillerie de ceux qui nous entourent.
14 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
Tu as fait de nous la fable des Gentils; sur nous les peuples secouent la tête.
15 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
J'ai tout le jour ma honte devant moi, et la confusion de ma face m'a couvert,
16 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
A la voix de celui qui m'injurie et m'outrage, à la face de mon ennemi et de mon persécuteur.
17 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
Toutes ces choses sont venues sur nous; mais nous ne t'avons point oublié; nous n'avons point violé ton alliance.
18 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
Notre cœur ne s'est pas éloigné; mais tu as détourné nos sentiers de ta voie.
19 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
Car tu nous as humiliés en un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a enveloppés.
20 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
21 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
Dieu ne rechercherait-il pas ces choses? Car seul il connaît les secrets des cœurs.
22 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
A cause de toi nous mourons tout le jour; nous sommes comptés comme les brebis du sacrifice.
23 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
Réveille-toi; pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, et ne nous repousse pas jusqu'à la fin.
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
Pourquoi détournes-tu ta face? As-tu oublié notre pauvreté et notre affliction?
25 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
Car notre âme est abaissée jusqu'à la poussière, et notre ventre est collé sur le sol.
26 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
Lève-toi, Seigneur; viens à notre secours, et délivre-nous pour la gloire de ton nom.