< Salmenes 44 >
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Maskîl. O Dieu! De nos oreilles nous l’avons entendue, nos pères nous l’ont racontée, l’œuvre que tu as accomplie de leurs jours, aux temps antiques.
2 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
Toi, de ta main, tu as dépossédé des nations, et tu les as implantés, eux; tu as ruiné des peuplades, et eux, tu les as multipliés.
3 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
Certes, ce n’est pas leur épée qui les a faits maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire: c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face; car tu les avais pris en affection.
4 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
C’Est toi qui es mon roi, ô Dieu! Décrète les triomphes de Jacob.
5 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
Grâce à toi nous enfonçons nos ennemis, avec l’aide de ton nom, nous écrasons nos agresseurs.
6 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
Car je ne mets pas ma confiance en mon arc; ce n’est pas mon épée qui m’assure la victoire;
7 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
mais c’est toi qui nous fait triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
8 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
En Dieu nous nous glorifions sans cesse, et à jamais nous célébrons ton nom. (Sélah)
9 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
Pourtant tu nous as rejetés et humiliés, et tu n’accompagnes plus nos armées.
10 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
Tu nous fais reculer devant l’ennemi: ceux qui nous haïssent pillent à leur aise.
11 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.
12 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
Tu vends ton peuple à vil prix; tu n’estimes pas bien haut sa valeur.
13 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.
14 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
Tu nous rends la fable des nations; nous excitons des hochements de tête parmi les peuples.
15 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
Tout le temps, mon déshonneur est là, sous mes yeux, et mon visage se couvre de honte
16 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.
17 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
Tout cela nous est advenu, sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons trahi ton alliance.
18 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
Notre cœur n’a pas rétrogradé, ni nos pas n’ont dévié de ton chemin,
19 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
pour que tu dusses nous reléguer dans la région des monstres et nous recouvrir des ombres de la mort.
20 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, étendu les mains vers un dieu étranger,
21 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur?
22 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
Réveille-toi donc! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur? Sors de ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais.
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
Pourquoi dérobes-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
Car notre âme est abaissée jusque dans la poussière, notre corps est couché de son long sur le sol.
26 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté!