< Salmenes 44 >

1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
2 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
3 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
4 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
5 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
6 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
7 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
8 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
9 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
10 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
11 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
12 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
13 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
14 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
15 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
16 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
17 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
18 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
19 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
20 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
21 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
22 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
23 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
25 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
26 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.

< Salmenes 44 >