< Salmenes 44 >

1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。

< Salmenes 44 >