< Salmenes 38 >

1 En salme av David; til ihukommelse. Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
Nkunga Davidi mu diambu di thebokolo moyo. A Yave, kadi kuthemima ku tsi nganzi aku voti kadi kuphana thumbudulu ku tsi nganzi aku yi kikhesa.
2 For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
Bila madionga maku mathobudi ayi koko kuaku kumbetidi.
3 Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Mu diambu di nganzi aku yi kikhesa, buvini buisi ko mu nitu ama. Mimvesi miama misiedi ko buvini mu diambu di masumu mama.
4 For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
Zinzimbala ziama zimfietikisidi ngolo banga mfuna widi zitu kiwombo; madidi ngolo zitu mu diambu diama banga mfuna wu ngolo.
5 Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
Ziphuta ziama zilembo bodi ngolo yiwombo ayi zilembo yizi tsudi yiwombo mu diambu di buvulu buama bu masumu.
6 Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Ndidi wukomvama ngolo ayi khulukidi nate va tsi; Lumbu ki mvimba mu kiadi ndieti diatila.
7 For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
Bila ziphasi zingolo zidi mu luketo luama, buvini buisi ko mu nitu ama.
8 Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
Ndidi wuvonga ngolo ayi ndidi wukosakana mvimba. Ndilembo kungi mu diambu di ziphasi zi ntima.
9 Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
Zitsatu ziama zioso zidi dio yambi va ntualꞌaku, a Yave, ayi vumina kuama kuisi ko kusuama kuidi ngeyo.
10 Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Ntimꞌama wulembo sadi ngolo ayi zingolo ziama zimeni; kiezila kibotukidi mu meso mama.
11 Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
Bakundi bama ayi bobo bankibanga yama bathinini mu diambu di ziphuta ziama; bobo bafikasana yama thama batelimini.
12 Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
Bobo bantomba luzingu luama balembo mintambu miawu bobo bantomba kuphanga mbimbi balembo yolukila mbivusu ama; Mu lumbu kimvimba balembo kubika mambu ma luvunu.
13 Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
Minu, ndieka banga mutu wufua matu, wunkambu wa; banga dibaba dikambu zibula munu andi.
14 Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
Ndieka banga mutu wowo wu nkambu wa mutu wowo munu wunkambu baka bu vutudila mvutu.
15 For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Ngeyo ndieti tadidila, a Yave, wela vutula mvutu, a Yave Nzambi ama.
16 For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Bila ndituba: “kadi tala ti bamona khini voti bakiyayisa bawu veka mu diambu diama. Kulu kuama bu kusialumukini.”
17 For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Bila nduka bua ndieka ayi ziphasi ziama zidi kaka mu minu.
18 For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
Ndimfunda mbimbi ama. Ndilembo niongi mu diambu di disumu diama.
19 Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
Bawombo badi bambeni ziama; ziozi zibeki zingolo. Bobo bakundendanga mu kambu bila badi bawombo.
20 Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
Bobo bakuphutudilanga mambimbi mu mamboti mama balembo thubidila ku ndambu mu thangu ndinlandakana vanga mamboti.
21 Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig!
A Yave, kadi kundiekula; kadi kuthatukila Nzambi ama.
22 Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!
Yiza nsualu mu kutsadisa, A Yave, Mvulusi ama.

< Salmenes 38 >