< Salmenes 38 >

1 En salme av David; til ihukommelse. Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
Zaburi ya Daudi. Maombi. Ee Bwana, usinikemee katika hasira yako, wala kuniadhibu katika ghadhabu yako.
2 For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
Kwa kuwa mishale yako imenichoma, na mkono wako umenishukia.
3 Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Hakuna afya mwilini mwangu kwa sababu ya ghadhabu yako, mifupa yangu haina uzima kwa sababu ya dhambi zangu.
4 For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
Maovu yangu yamenifunika kama mzigo usiochukulika.
5 Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
Majeraha yangu yameoza na yananuka, kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
6 Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Nimeinamishwa chini na kushushwa sana, mchana kutwa nazunguka nikiomboleza.
7 For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
Viuno vyangu vimejaa maumivu yaunguzayo, hakuna afya mwilini mwangu.
8 Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
Nimedhoofika na kupondwa kabisa, nasononeka kwa maumivu makuu ya moyoni.
9 Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
Ee Bwana, yote ninayoyaonea shauku yako wazi mbele zako, kutamani kwangu sana hakufichiki mbele zako.
10 Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Moyo wangu unapigapiga, nguvu zangu zimeniishia; hata macho yangu yametiwa giza.
11 Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
Rafiki na wenzangu wananikwepa kwa sababu ya majeraha yangu; majirani zangu wanakaa mbali nami.
12 Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
Wale wanaotafuta uhai wangu wanatega mitego yao, wale ambao wangetaka kunidhuru huongea juu ya maangamizi yangu; hufanya shauri la hila mchana kutwa.
13 Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
Mimi ni kama mtu kiziwi, asiyeweza kusikia, ni kama bubu, asiyeweza kufungua kinywa chake,
14 Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
nimekuwa kama mtu asiyesikia, ambaye kinywa chake hakiwezi kutoa jibu.
15 For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Ee Bwana, ninakungojea wewe, Ee Bwana Mungu wangu, utajibu.
16 For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Kwa kuwa nilisema, “Usiwaache wafurahie, wala wasijitukuze juu yangu mguu wangu unapoteleza.”
17 For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Kwa maana ninakaribia kuanguka, na maumivu yangu yananiandama siku zote.
18 For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
Naungama uovu wangu, ninataabishwa na dhambi yangu.
19 Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
Wengi ni wale ambao ni adui zangu hodari, wale wanaonichukia bila sababu ni wengi.
20 Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
Wanaolipa maovu kwa wema wangu hunisingizia ninapofuata lililo jema.
21 Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig!
Ee Bwana, usiniache, usiwe mbali nami, Ee Mungu wangu.
22 Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!
Ee Bwana Mwokozi wangu, uje upesi kunisaidia.

< Salmenes 38 >