< Salmenes 38 >

1 En salme av David; til ihukommelse. Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
Faarfannaa Daawit. Yaadannoodhaaf. Yaa Waaqayyo, aarii keetiin na hin ifatin yookaan dheekkamsa keetiin na hin adabin.
2 For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
Xiyyooliin kee na waraananiiru; harki kees akka malee natti ulfaateera.
3 Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Sababii dheekkamsa keetiitiif dhagni koo fayyaa dhabeera; sababii cubbuu kootiifis lafeen koo nagaa dhabeera.
4 For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
Cubbuun koo na liqimseeraatii; akkuma baʼaa baatamuu hin dandaʼamne tokkoottis natti ulfaateera.
5 Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
Sababii gowwummaa kootiitiif, madaan koo malaa naqate; ni ajaaʼes.
6 Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Ani gad nan qabame; gadis nan cabe; guyyaa guutuus gaddaan oola.
7 For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
Dugdi koo na bobaʼa; dhagni koos fayyaa hin qabu.
8 Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
Ani laafeera; akka malees bututeera; garaan koo dhiphatee ani aadaan jira.
9 Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
Yaa Gooftaa, hawwiin koo hundinuu fuula kee duratti beekamaa dha; argansuun koo si duraa hin dhokatu.
10 Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Lapheen koo ni dhaʼatti; jilbis na laafeera; ifni ija kootiis badeera.
11 Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
Michoonni koo fi miiltoon koo sababii madaa kootiitiif narraa hiiqan; firoonni koos narraa fagaatanii dhadhaabatu.
12 Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
Warri lubbuu koo galaafachuu barbaadan kiyyoo naa kaaʼaniiru; warri na miidhuu barbaadanis waaʼee badiisa kootii dubbatu; guyyaa guutuus hammina natti yaadu.
13 Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
Ani garuu akkuma duudaa dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma arrab-didaa dubbachuu hin dandeenyeetii.
14 Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
Ani akka nama dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma nama afaan isaa deebii kennuu hin dandeenyees taʼeera.
15 For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Yaa Waaqayyo, ani sin eeggadha; yaa Waaqayyo Gooftaa ko, ati deebii naa kennita.
16 For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Ani, “Akka diinonni koo natti gammadan yookaan akka isaan yeroo miilli koo mucucaatutti natti of jajan hin eeyyamin” jedheeraatii.
17 For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Ani kufuu gaʼeeraatii; dhukkubbiin koos takkumaa na hin dhiifne.
18 For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
Ani balleessaa koo nan himadha; sababii cubbuu kootiitiifis nan gadda.
19 Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
Warri akkasumaan diinota koo taʼan jajjaboo dha; warri sababii malee na jibbanis hedduu dha.
20 Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
Warri qooda waan gaarii waan hamaa naa deebisan diinota koo ti; ani waan gaarii duukaa nan buʼaatii.
21 Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig!
Yaa Waaqayyo, ati na hin gatin; yaa Waaqa ko, narraa hin fagaatin.
22 Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!
Yaa Gooftaa, yaa fayyisaa ko, na gargaaruudhaaf ariifadhu!

< Salmenes 38 >