< Salmenes 38 >

1 En salme av David; til ihukommelse. Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
2 For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
5 Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
6 Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
7 For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
8 Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
9 Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
11 Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
12 Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
13 Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
14 Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
16 For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
18 For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
19 Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
20 Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
21 Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig!
Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
22 Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!
Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.

< Salmenes 38 >