< Salmenes 38 >
1 En salme av David; til ihukommelse. Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
Salimo la Davide. Kupempha. Yehova musandidzudzule mutapsa mtima kapena kundilanga muli ndi ukali.
2 For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
Pakuti mivi yanu yandilasa, ndipo dzanja lanu latsika ndipo landifikira.
3 Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Chifukwa cha ukali wanu mulibe thanzi mʼthupi langa; mafupa anga alibe mphamvu chifukwa cha tchimo langa.
4 For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
Kulakwa kwanga kwandipsinja ngati katundu wolemera kwambiri kuposa mphamvu zanga.
5 Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
Mabala anga akuwola ndipo akununkha chifukwa cha uchitsiru wa moyo wanga wauchimo.
6 Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Ine ndapindika msana ndipo ndawerama kwambiri; tsiku lonse ndimangolira.
7 For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
Msana wanga wagwidwa ndi ululu wosasimbika, mulibe thanzi mʼthupi langa.
8 Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
Ndilibe mphamvu ndipo ndakunthidwa kwathunthu; ndikubuwula ndi ululu wa mumtima.
9 Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
Zokhumba zanga zonse zili poonekera pamaso panu Ambuye, kusisima kwanga sikunabisike kwa Inu.
10 Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Mtima wanga ukugunda, mphamvu zanga zikutha; ngakhale kuwala kwachoka mʼmaso mwanga.
11 Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
Abwenzi anga ndi anzanga akundipewa chifukwa cha mabala anga; anansi anga akhala kutali nane.
12 Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
Iwo amene akufunafuna moyo wanga atchera misampha yawo, oti andipwetekewo amayankhula za kuwonongeka kwanga; tsiku lonse amakonza zachinyengo.
13 Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
Ine ndili ngati munthu wosamva amene sangamve, monga wosayankhula, amene sangathe kutsekula pakamwa pake;
14 Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
Ndakhala ngati munthu amene samva, amene pakamwa pake sipangathe kuyankha.
15 For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Ndikudikira Inu Yehova; mudzayankha, Inu Ambuye Mulungu wanga.
16 For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Pakuti Ine ndinati, “Musawalole kuti akondwere kapena kudzikweza okha pa ine pamene phazi langa laterereka.”
17 For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Pakuti ndili pafupi kugwa, ndipo ndikumva kuwawa nthawi zonse.
18 For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
Ndikuvomereza mphulupulu zanga; ndipo ndavutika ndi tchimo langa.
19 Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
Ambiri ndi adani anga amphamvu; amene amandida popanda chifukwa alipo ochuluka kwambiri.
20 Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
Iwo amene amandibwezera zoyipa mʼmalo mwa zabwino amandinyoza pamene nditsatira zabwino.
21 Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig!
Inu Yehova, musanditaye; musakhale kutali ndi ine Mulungu wanga.
22 Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!
Bwerani msanga kudzandithandiza, Inu Ambuye Mpulumutsi wanga.