< Salmenes 37 >
1 Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
2 For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.
nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
3 Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet!
Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
4 Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår.
Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
5 Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
6 han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.
achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
7 Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.
Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
8 Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.
Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
9 For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
10 Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.
Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
11 Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.
Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
12 Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.
Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
13 Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer.
Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
14 De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.
Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
15 Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
16 Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.
Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
17 For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige.
nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
18 Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid.
Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
19 De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.
Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
20 For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
21 Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir.
Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
22 For de han velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes.
avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
23 Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.
Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
24 Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
25 Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.
Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
26 Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
27 Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende til evig tid.
Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
28 For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.
Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
29 De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.
vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
30 Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.
Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
31 Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
32 Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;
Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
33 Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.
asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
34 Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.
Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
35 Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;
Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
36 men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
37 Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;
Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
38 men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
39 Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
40 Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.
Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.