< Salmenes 37 >
1 Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
2 For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.
Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
3 Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet!
Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
4 Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår.
Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
5 Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
6 han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.
Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
7 Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.
Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
8 Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.
Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
9 For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
10 Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.
Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
11 Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.
Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
12 Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.
Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
13 Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer.
Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
14 De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.
Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
15 Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
16 Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.
Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
17 For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige.
Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
18 Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid.
Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
19 De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.
Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
20 For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
21 Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir.
Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
22 For de han velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes.
Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
23 Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.
Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
24 Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
25 Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.
Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
26 Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
27 Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende til evig tid.
Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
28 For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.
Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
29 De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.
Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
30 Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.
Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
31 Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
32 Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;
Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
33 Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.
Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
34 Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.
Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
35 Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;
Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
36 men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
37 Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;
Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
38 men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
39 Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
40 Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.
Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.