< Salmenes 37 >

1 Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
Davudun məzmuru. Pislik edənlərə görə narahat olma, Fitnəkarlıq edənlərə qibtə etmə.
2 For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.
Tezliklə onlar ot kimi quruyacaq, Yaşıl çəmən kimi tez solacaq.
3 Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet!
Rəbbə güvən, yaxşılıq et, Bu diyarda arxayın ömür sür.
4 Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår.
Rəbdən zövq al, O da səni ürəyinin istəklərinə çatdıracaq.
5 Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
6 han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.
Rəbb sənin salehliyini nur kimi aydınlaşdıracaq, Həqiqətini gündüz günəşi tək çıxaracaq.
7 Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.
Rəbbin hüzurunda sükut et, Onu səbirlə gözlə. Yolunda uğur qazanan Hiyləgər insan üçün narahat olma.
8 Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.
Qəzəbi at, hiddətdən çəkin, Narahat olma, bunlar insanı şərə salar.
9 For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
Çünki şər adamlar kəsilib atılacaq, Rəbbə ümid bağlayanlar ölkəni mülk olaraq alacaq.
10 Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.
Bir az gözlə, pis yox olacaq, Yerini axtarsan belə, tapılmayacaq.
11 Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.
Həlimlər yer üzünü mülk olaraq alacaq, Əmin-amanlığın bolluğundan zövq tapacaq.
12 Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.
Şər adam salehin qəsdinə durur, Ona qarşı dişlərini qıcayır.
13 Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer.
Amma Xudavənd şər adama gülür, Onun dövranının az olmasını bilir.
14 De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.
Məzlumu, fəqiri yerə vurmaq üçün, Düz yolda olanı boğazlamaq üçün Pislər qılınc çəkər, ox-kamanını qurar.
15 Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
Lakin onların qılıncları öz ürəklərinə saplanacaq, Ox-kamanları parça-parça olacaq.
16 Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.
Salehin az malı Pislərin bütün sərvətlərindən yaxşıdır.
17 For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige.
Çünki pislərin qol-qanadı qırılacaq, Rəbb isə salehlərin dayağıdır.
18 Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid.
Rəbbə kamillərin gündəlik qayğıları məlumdur, Onların irsi əbədi qalacaq.
19 De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.
Dar gündə utanmayacaqlar, Qıtlıqda tox yaşayacaqlar.
20 For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
Lakin pislər həlak olacaq, Rəbbin düşmənləri çəmənin təravəti kimi solacaq, Tüstü kimi çəkilərək yox olacaq.
21 Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir.
Pis adam borc alır, qaytarmır, Salehlər səxavətlə paylayır.
22 For de han velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes.
Rəbdən bərəkət alan ölkəni mülk olaraq alacaq, Lənət etdiyi kəslər kəsilib atılacaq.
23 Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.
Rəbb insana gedəcəyi yolu göstərir, Kimdən razı qalırsa, onu möhkəmləndirir.
24 Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
Bu insan büdrəsə də, yıxılmaz, Çünki Rəbb onun əlindən tutar.
25 Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.
Gəncliyimdən qocalığımadək Salehin tərk edildiyini, Nəslinin çörək üçün diləndiyini görməmişəm.
26 Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
O hər zaman səxavətlə borc verər, Övladlarına xeyir-dua gələr.
27 Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende til evig tid.
Şərdən çəkinib yaxşılıq et ki, Ölkədə əbədi məskən sala biləsən.
28 For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.
Çünki Rəbb ədaləti sevir, Heç zaman möminlərini tərk etmir. Salehlər daim müdafiə olunacaq, Pislər nəsilliklə kəsilib atılacaq.
29 De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.
Salehlər ölkəni mülk olaraq alacaq, Onlar orada əbədi məskən salacaq.
30 Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.
Salehin ağzından hikmət çıxar, Dili haqq söz danışar.
31 Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
32 Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;
Pis adam salehi güdür, Onu öldürmək üçün fürsət axtarır.
33 Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.
Rəbb salehi pisin əlinə düşməyə qoymaz, Ona ittiham oxunanda məhkum olmaz.
34 Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.
Rəbbi gözlə, Onun yolunu tut, O sənə ölkəni mülk olaraq verəcək, səni yüksəldəcək. Pislərin kəsilib atılacağı zamanı görəcəksən.
35 Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;
Münbit torpaqda yaşıl ağac tək bitən, Kök salan zalım, pis adamı görmüşdüm.
36 men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
O keçib-getdi, yeri boş qaldı, Onu axtararkən tapa bilmədim.
37 Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;
Kamil adama bax, əməlisaleh insana nəzər yetir, Gələcək sülhsevən adama bəxş ediləcək.
38 men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
Amma bütün üsyankarlar birlikdə yox olacaq, Pislərin kökü kəsiləcək.
39 Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
40 Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.
Rəbb onların imdadına çatır, Onları qurtarıb pislərin əlindən alır, Çünki onlar Rəbbə pənah aparır.

< Salmenes 37 >