< Salmenes 35 >
1 Av David. Trett, Herre, med dem som tretter med mig! Strid mot dem som strider mot mig!
Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
2 Grip skjold og verge og reis dig til hjelp for mig!
Take hold of shield and body shield and arise! help my.
3 Dra spydet frem og steng veien for mine forfølgere! Si til min sjel: Jeg er din frelse!
And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
4 La dem blues og bli til skamme som står mig efter livet! La dem vike tilbake med skam som tenker ondt imot mig!
May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
5 La dem bli som agner for vinden, og Herrens engel støte dem bort!
May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
6 La deres vei bli mørk og glatt, og Herrens engel forfølge dem!
May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
7 For uten årsak har de lønnlig gjort i stand sin garngrav for mig, uten årsak har de gravd en grav for mitt liv.
For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
8 La ødeleggelse komme over ham, uten at han merker det, og la hans garn som han lønnlig har utlagt, fange ham, la ham falle i det til sin ødeleggelse!
May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
9 Da skal min sjel glede sig i Herren, fryde sig i hans frelse;
And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
10 alle mine ben skal si: Herre, hvem er som du, du som frir den elendige fra den som er ham for sterk, og den elendige og fattige fra den som plyndrer ham?
All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
11 Der opstår urettferdige vidner, de spør mig om det jeg ikke vet.
They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
12 De gjengjelder mig godt med ondt; min sjel er forlatt.
They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
13 Og jeg, jeg klædde mig i sørgeklær, da de var syke; jeg plaget min sjel med faste, og min bønn vendte tilbake til min barm.
And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
14 Jeg gikk omkring, som om det var min venn, min bror; jeg gikk nedbøiet i sørgeklær som en som sørger over sin mor.
Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
15 Men nu da jeg vakler, gleder de sig og flokker sig sammen; skarns-folk flokker sig om mig uten at jeg visste det; de sønderriver og hviler ikke.
And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
16 Som skamløse som spotter for et stykke brød, skjærer de tenner imot mig.
Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
17 Herre, hvor lenge vil du se til? Fri min sjel ut fra deres ødeleggelser, mitt eneste fra de unge løver.
O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
18 Jeg vil prise dig i en stor forsamling, love dig blandt meget folk.
I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
19 La ikke dem glede sig over mig, som uten grunn er mine fiender! La ikke dem som hater mig uten årsak, blinke med øiet!
May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
20 For de taler ikke fred, men optenker svik mot de stille i landet.
For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
21 Og de lukker sin munn vidt op imot mig, de sier: Ha, ha! Der ser vårt øie!
And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
22 Du ser det, Herre, ti ikke! Herre, vær ikke langt borte fra mig!
You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
23 Våkn op og bli våken for å gi mig rett, min Gud og Herre, for å føre min sak!
Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
24 Døm mig efter din rettferdighet, Herre min Gud, og la dem ikke glede sig over mig!
Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
25 La dem ikke si i sitt hjerte: Ha! Efter ønske! La dem ikke si: Vi har opslukt ham!
May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
26 La alle dem få skam og bli til skamme som gleder sig ved min ulykke! La dem som ophøier sig over mig, klæs i skam og skjensel!
May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
27 La dem juble og glede sig som unner mig min rett, og la dem alltid si: Høilovet være Herren, som unner sin tjener at det går ham vel!
May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
28 Da skal min tunge synge om din rettferdighet, hele dagen om din pris.
And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.