< Salmenes 35 >
1 Av David. Trett, Herre, med dem som tretter med mig! Strid mot dem som strider mot mig!
[By David.] Contend, YHWH, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2 Grip skjold og verge og reis dig til hjelp for mig!
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Dra spydet frem og steng veien for mine forfølgere! Si til min sjel: Jeg er din frelse!
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
4 La dem blues og bli til skamme som står mig efter livet! La dem vike tilbake med skam som tenker ondt imot mig!
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 La dem bli som agner for vinden, og Herrens engel støte dem bort!
Let them be as chaff before the wind, YHWH's angel driving them on.
6 La deres vei bli mørk og glatt, og Herrens engel forfølge dem!
Let their way be dark and slippery, YHWH's angel pursuing them.
7 For uten årsak har de lønnlig gjort i stand sin garngrav for mig, uten årsak har de gravd en grav for mitt liv.
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 La ødeleggelse komme over ham, uten at han merker det, og la hans garn som han lønnlig har utlagt, fange ham, la ham falle i det til sin ødeleggelse!
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 Da skal min sjel glede sig i Herren, fryde sig i hans frelse;
My soul shall be joyful in YHWH. It shall rejoice in his salvation.
10 alle mine ben skal si: Herre, hvem er som du, du som frir den elendige fra den som er ham for sterk, og den elendige og fattige fra den som plyndrer ham?
All my bones shall say, "YHWH, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
11 Der opstår urettferdige vidner, de spør mig om det jeg ikke vet.
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
12 De gjengjelder mig godt med ondt; min sjel er forlatt.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 Og jeg, jeg klædde mig i sørgeklær, da de var syke; jeg plaget min sjel med faste, og min bønn vendte tilbake til min barm.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
14 Jeg gikk omkring, som om det var min venn, min bror; jeg gikk nedbøiet i sørgeklær som en som sørger over sin mor.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 Men nu da jeg vakler, gleder de sig og flokker sig sammen; skarns-folk flokker sig om mig uten at jeg visste det; de sønderriver og hviler ikke.
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
16 Som skamløse som spotter for et stykke brød, skjærer de tenner imot mig.
When I tripped, they mocked me relentlessly; they gnashed their teeth at me.
17 Herre, hvor lenge vil du se til? Fri min sjel ut fra deres ødeleggelser, mitt eneste fra de unge løver.
YHWH, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 Jeg vil prise dig i en stor forsamling, love dig blandt meget folk.
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19 La ikke dem glede sig over mig, som uten grunn er mine fiender! La ikke dem som hater mig uten årsak, blinke med øiet!
Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause and wink their eyes.
20 For de taler ikke fred, men optenker svik mot de stille i landet.
For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 Og de lukker sin munn vidt op imot mig, de sier: Ha, ha! Der ser vårt øie!
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha. Aha. Our eye has seen it."
22 Du ser det, Herre, ti ikke! Herre, vær ikke langt borte fra mig!
You have seen it, YHWH. Do not keep silent. YHWH, do not be far from me.
23 Våkn op og bli våken for å gi mig rett, min Gud og Herre, for å føre min sak!
Wake up. Rise up to defend me, my God. My Lord, contend for me.
24 Døm mig efter din rettferdighet, Herre min Gud, og la dem ikke glede sig over mig!
Vindicate me, YHWH my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
25 La dem ikke si i sitt hjerte: Ha! Efter ønske! La dem ikke si: Vi har opslukt ham!
Do not let them say in their heart, "Aha. Aha. Our desire." Do not let them say, "We have swallowed him up."
26 La alle dem få skam og bli til skamme som gleder sig ved min ulykke! La dem som ophøier sig over mig, klæs i skam og skjensel!
Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 La dem juble og glede sig som unner mig min rett, og la dem alltid si: Høilovet være Herren, som unner sin tjener at det går ham vel!
Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. And let them say continually, "YHWH be magnified, who delights in the peace of his servant."
28 Da skal min tunge synge om din rettferdighet, hele dagen om din pris.
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.