< Salmenes 34 >

1 Av David, da han tedde sig som vanvittig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han gikk bort. Jeg vil love Herren til enhver tid, hans pris skal alltid være i min munn.
Wakhti kasta ayaan Rabbiga ammaani doonaa, Oo had iyo goorba ammaantiisu afkaygay ku jiri doontaa.
2 Min sjel skal rose sig av Herren; de saktmodige skal høre det og glede sig.
Naftaydu waxay ku faani doontaa Rabbiga, Oo waxaa maqli doona kuwa camalka qabow, oo weliba way ku farxi doonaan.
3 Pris Herrens storhet med mig, og la oss sammen ophøie hans navn!
Rabbiga ila weyneeya, Oo aynu magiciisa wada sarraysiinno.
4 Jeg søkte Herren, og han svarte mig, og han fridde mig fra alt det som forferdet mig.
Rabbigaan doondoonay, oo isna wuu ii jawaabay, Oo wuxuu iga samatabbixiyey waxyaalihii aan ka cabsaday oo dhan.
5 De så op til ham og strålte av glede, og deres åsyn rødmet aldri av skam.
Iyagu waxay fiiriyeen isaga, oo way iftiimeen, Oo wejigooduna weligood ceeboobi maayo.
6 Denne elendige ropte, og Herren hørte, og han frelste ham av alle hans trengsler.
Ninkan miskiinka ahu wuu qayshaday, oo Rabbiguna wuu maqlay, Oo wuxuu ka badbaadshay dhibaatooyinkiisii oo dhan.
7 Herrens engel leirer sig rundt omkring dem som frykter ham, og han utfrir dem.
Malaa'igta Rabbigu waxay hareeraysaa kuwa isaga ka cabsada, Oo weliba way samatabbixisaa.
8 Smak og se at Herren er god! Salig er den mann som tar sin tilflukt til ham.
Bal dhadhamiya oo arka in Rabbigu wanaagsan yahay, Waxaa barakaysan ninkii isaga isku halleeya.
9 Frykt Herren, I hans hellige! For intet fattes dem som frykter ham.
Kuwiinna quduusiintiisa ahow; Rabbiga ka cabsada, Waayo, kuwa isaga ka cabsadaa waxba uma baahna.
10 De unge løver lider nød og hungrer, men dem som søker Herren, fattes ikke noget godt.
Aaranka libaaxa wax baa ka dhimman, wayna gaajoodaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax wanaagsan uma baahnaan doonaan.
11 Kom, barn, hør mig! Jeg vil lære eder Herrens frykt.
Carruurtoy, kaalaya oo i dhegaysta, Oo anna waxaan idin bari doonaa Rabbiga ka cabsashadiisa.
12 Hvem er den mann som har lyst til liv, som ønsker sig dager til å se lykke?
Bal waa ayo ninka nolol jecel, Oo cimriga dheer doonayaa, Si uu wanaag u arko?
13 Hold din tunge fra ondt og dine leber fra å tale svik!
Carrabkaaga shar ka jooji, Bushimahaagana inay khiyaano ku hadlaan ka ilaali.
14 Vik fra ondt og gjør godt, søk fred og jag efter den!
Shar ka leexo, oo wanaag samee, Nabad doondoon, oo raacdayso iyada.
15 Herrens øine er vendt til de rettferdige, og hans ører til deres rop.
Rabbiga indhihiisu waxay fiiriyaan kuwa xaqa ah, Oo dhegihiisuna waxay u furan yihiin baryadooda.
16 Herrens åsyn er imot dem som gjør ondt, for å utrydde deres ihukommelse av jorden.
Wejiga Rabbigu waa ka gees kuwa sharka sameeya Inuu iyaga xusuustooda dhulka ka baabbi'iyo.
17 Hine roper, og Herren hører, og av alle deres trengsler utfrir han dem.
Kuwa xaqa ahu way qayshadeen, oo Rabbigaa maqlay, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii oo dhan.
18 Herren er nær hos dem som har et sønderbrutt hjerte, og han frelser dem som har en sønderknust ånd.
Rabbigu waa u dhow yahay kuwa dembigooda ka caloolyaysan, Oo kuwa ruuxoodu qoomamaysan yahayna wuu badbaadiyaa.
19 Mange er den rettferdiges ulykker, men Herren utfrir ham av dem alle.
Kan xaqa ah dhibaatooyinkiisu way tiro badan yihiin, Laakiinse Rabbigu waa ka samatabbixiyaa dhammaantoodba.
20 Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.
Isagu wuxuu dhawraa lafihiisa oo dhan, Oo middoodna ma jabna.
21 Ulykke dreper den ugudelige, og de som hater den rettferdige, dømmes skyldige.
Xumaan baa dili doonta kuwa sharka leh, Oo kuwa neceb kan xaqa ahna waa la eedayn doonaa.
22 Herren forløser sine tjeneres sjel, og ingen av dem som tar sin tilflukt til ham, dømmes skyldig.
Rabbigu nafta addoommadiisa wuu soo furtaa, Oo kuwa isaga isku halleeya, midkoodna lama eedayn doono.

< Salmenes 34 >