< Salmenes 34 >
1 Av David, da han tedde sig som vanvittig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han gikk bort. Jeg vil love Herren til enhver tid, hans pris skal alltid være i min munn.
Nzembo ya Davidi. Ayembaki yango tango akosanaki liboma liboso ya Abimeleki oyo abenganaki ye, mpe akendeki. Nakopambola Yawe tango nyonso, nakokumisa Ye mikolo nyonso na bibebu na ngai.
2 Min sjel skal rose sig av Herren; de saktmodige skal høre det og glede sig.
Tika ete bomoi na ngai emikumisa kati na Yawe; tika ete banyokolami bayoka mpe basepela!
3 Pris Herrens storhet med mig, og la oss sammen ophøie hans navn!
Boya kosakola elongo na ngai ete Yawe azali monene! Tonetola Kombo na Ye, biso nyonso.
4 Jeg søkte Herren, og han svarte mig, og han fridde mig fra alt det som forferdet mig.
Nalukaki Yawe, mpe ayanolaki ngai; akangolaki ngai na somo na ngai nyonso.
5 De så op til ham og strålte av glede, og deres åsyn rødmet aldri av skam.
Bato oyo batalaka epai na Ye bangengaka na esengo, mpe bayokisamaka soni ata moke te.
6 Denne elendige ropte, og Herren hørte, og han frelste ham av alle hans trengsler.
Mobola agangaki, mpe Yawe ayokaka ye; abikisaki ye na pasi na ye nyonso.
7 Herrens engel leirer sig rundt omkring dem som frykter ham, og han utfrir dem.
Anjelu ya Yawe atongaka molako na ye zingazinga ya bato oyo batosaka Yawe, mpe akangolaka bango.
8 Smak og se at Herren er god! Salig er den mann som tar sin tilflukt til ham.
Bomeka elengi mpe botala ndenge nini Yawe azali malamu; Esengo na moto oyo azwaka Yawe lokola ebombamelo na ye!
9 Frykt Herren, I hans hellige! For intet fattes dem som frykter ham.
Bino basantu ya Yawe, botosa Yawe; pamba te bato oyo batosaka Ye bazangaka eloko moko te.
10 De unge løver lider nød og hungrer, men dem som søker Herren, fattes ikke noget godt.
Bana ya nkosi ezangaka mpe ekufaka nzala, kasi bato oyo balukaka Yawe bakozanga eloko moko.
11 Kom, barn, hør mig! Jeg vil lære eder Herrens frykt.
Bana na ngai, boya, boyoka ngai; Nakolakisa bino kotosa Yawe.
12 Hvem er den mann som har lyst til liv, som ønsker sig dager til å se lykke?
Nani asepelaka na bomoi? Nani alingaka kobika mikolo ebele ya esengo?
13 Hold din tunge fra ondt og dine leber fra å tale svik!
Batela lolemo na yo mosika na mabe, mpe bibebu na yo ete eloba lokuta te.
14 Vik fra ondt og gjør godt, søk fred og jag efter den!
Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, luka kimia mpe koba na yango.
15 Herrens øine er vendt til de rettferdige, og hans ører til deres rop.
Miso ya Yawe etalaka bato ya sembo, mpe matoyi na Ye eyokaka koganga na bango;
16 Herrens åsyn er imot dem som gjør ondt, for å utrydde deres ihukommelse av jorden.
kasi Yawe apesaka bato mabe mokongo mpo ete bakanisa bango lisusu te kati na mokili.
17 Hine roper, og Herren hører, og av alle deres trengsler utfrir han dem.
Tango bato ya sembo babelelaka, Yawe ayokaka mpe akangolaka bango na pasi na bango nyonso.
18 Herren er nær hos dem som har et sønderbrutt hjerte, og han frelser dem som har en sønderknust ånd.
Yawe azali pene ya bato oyo bazoki na mitema mpe abikisaka ba-oyo balembi na milimo na bango.
19 Mange er den rettferdiges ulykker, men Herren utfrir ham av dem alle.
Pasi mingi ekangaka moto ya sembo, kasi Yawe akangolaka ye na nyonso,
20 Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.
abatelaka mikuwa na ye nyonso mpo ete moko te kati na yango ebukana.
21 Ulykke dreper den ugudelige, og de som hater den rettferdige, dømmes skyldige.
Mabe ebomaka moto mabe, mpe bayini ya moto ya sembo bakozwa etumbu.
22 Herren forløser sine tjeneres sjel, og ingen av dem som tar sin tilflukt til ham, dømmes skyldig.
Yawe akangolaka bomoi ya basali na Ye; mpe bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango bakozwa etumbu te.