< Salmenes 34 >
1 Av David, da han tedde sig som vanvittig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han gikk bort. Jeg vil love Herren til enhver tid, hans pris skal alltid være i min munn.
[Psalm lal David, Ke El Oru Lumahl Oana Sie Mwet Wel Ye Mutal Abimelech, Pwanang Abimelech El Supwalla] Nga ac fah sang kulo nu sin LEUM GOD pacl e nukewa; Nga ac fah tiana tui in kaksakunul.
2 Min sjel skal rose sig av Herren; de saktmodige skal høre det og glede sig.
Nga ac fah kaksakunul ke ma nukewa El orala; Lela tuh elos su pulakin keok in lohng ac in enganak!
3 Pris Herrens storhet med mig, og la oss sammen ophøie hans navn!
Kom in wiyu fahkak pwengpeng lun LEUM GOD; Ac lela kut in tukeni kaksakin Inel!
4 Jeg søkte Herren, og han svarte mig, og han fridde mig fra alt det som forferdet mig.
Ke nga pre nu sin LEUM GOD, El topukyu; El aksukosokyeyu liki sangeng luk nukewa.
5 De så op til ham og strålte av glede, og deres åsyn rødmet aldri av skam.
Mwet su keok elos nget nu sel ac enganak; Elos ac fah tiana supwarla insialos.
6 Denne elendige ropte, og Herren hørte, og han frelste ham av alle hans trengsler.
Mwet munas elos pang nu sel, ac El topkolos. El molelosla liki mwe ongoiya lalos nukewa.
7 Herrens engel leirer sig rundt omkring dem som frykter ham, og han utfrir dem.
Lipufan lun LEUM GOD karinganulos su akfulatyal Ac molelosla liki mwe fosrnga nu selos.
8 Smak og se at Herren er god! Salig er den mann som tar sin tilflukt til ham.
Kom in sifacna akilenak lupan woiyen LEUM GOD. Insewowo elos su konauk misla in El.
9 Frykt Herren, I hans hellige! For intet fattes dem som frykter ham.
Akfulatye LEUM GOD, kowos mwet lal; Elos su aksol elos eis mwe enenu lalos nukewa.
10 De unge løver lider nød og hungrer, men dem som søker Herren, fattes ikke noget godt.
Finne lion, elos ac masrinsral ke wangin mongo nalos, A elos su akos LEUM GOD, ma wo elos enenu tia ku in wangin.
11 Kom, barn, hør mig! Jeg vil lære eder Herrens frykt.
Fahsru, mwet fusr nutik, ac porongeyu, Ac nga ac fah luti kowos in akfulatye LEUM GOD.
12 Hvem er den mann som har lyst til liv, som ønsker sig dager til å se lykke?
Ya kowos lungse engankin moul lowos? Ya kowos lungse moul paht ac engan?
13 Hold din tunge fra ondt og dine leber fra å tale svik!
Na taran kowos liki kas fohkfok Ac kas kikiap.
14 Vik fra ondt og gjør godt, søk fred og jag efter den!
Forla liki ma koluk ac oru ma wo; Sang insiowos nufon in suk moul misla.
15 Herrens øine er vendt til de rettferdige, og hans ører til deres rop.
Mutun LEUM GOD suiya mwet suwoswos, Ac sracl porongo tung lalos.
16 Herrens åsyn er imot dem som gjør ondt, for å utrydde deres ihukommelse av jorden.
A El lainulos su oru ma koluk, Ke ma inge elos fin misa, ac sa na in mulkinyukla elos.
17 Hine roper, og Herren hører, og av alle deres trengsler utfrir han dem.
Ke mwet suwoswos elos pang nu sin LEUM GOD, El porongalos; El molelosla liki ongoiya lalos nukewa.
18 Herren er nær hos dem som har et sønderbrutt hjerte, og han frelser dem som har en sønderknust ånd.
LEUM GOD El apkuran nu selos su inse musalla, Ac El molelos su wanginla finsrak la.
19 Mange er den rettferdiges ulykker, men Herren utfrir ham av dem alle.
Mwet wo elos keok ke mwe ongoiya pus, Tusruktu LEUM GOD El molelos liki ma inge nukewa.
20 Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.
LEUM GOD El arulana karinganulos; Tia sokofanna sri kaclos fah kaptelik.
21 Ulykke dreper den ugudelige, og de som hater den rettferdige, dømmes skyldige.
Ma koluk fah uniya mwet koluk; Elos su srunga mwet suwoswos ac fah kalyeiyuk.
22 Herren forløser sine tjeneres sjel, og ingen av dem som tar sin tilflukt til ham, dømmes skyldig.
LEUM GOD El ac fah molela mwet lal; Elos su fahsr nu yorol in suk moul, fah karinginyuk.