< Salmenes 33 >

1 Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
KOMAIL me pung kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapinga i.
2 Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
Danke Ieowa o kapikapinga ki men kasang o kaule ki ong i sal en arp eisok.
3 Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
Kauleki ong i kaul kap pot, komail kanai ong arp o ngil!
4 For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
Pwe masan en Ieowa me inen o a wiawia kan karos melel.
5 Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
A kin kotin pok ong me pung o melel, sappa direki kalangan en Ieowa.
6 Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
Nanlang wiaui kida masan en Ieowa o audepan a karos ki ngen en silang i.
7 Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan wasa rir.
8 All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
Sappa karos en lan Ieowa o karos me kaukauson nan sappa en wauneki i.
9 For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
Pwe ma a kotin masanta, ap pan wiaui, o ma a kotin pangokada, ap pan miela.
10 Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
Ieowa kin kotin kawela kapung en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
11 Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
12 Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladang a soso.
13 Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
Ieowa kin kotin irerong aramas akan karos sang nanlang.
14 Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
A kotin irerong karos, me kauson sappa sang mol a tengeteng.
15 han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
A kotin wiadar mongiong arail karos, o a kotin mangi ar wiawia kan karos.
16 En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
Nanmarki amen sota pan pwai kida a karis toto, o ol komad amen sota pan dore kila a kelail.
17 Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
Os akan pil sota kak sauasa ekis o a kelail melel sota kadepa.
18 Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
Kilang, silang en Ieowa kin irerong ong me lan i, o me kaporoporeki a kalangan.
19 for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
Pwen kapit ir ala sang ni mela o katekatungole ni ansau en lek.
20 Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
Ngen atail kin auiaui Ieowa, i me sauas patail o pere patail.
21 For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
Pwe mongiong atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a saraui.
22 Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!
Maing, Ieowa, omui kalangan en mi po at duen at kaporoporeki komui.

< Salmenes 33 >