< Salmenes 33 >

1 Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید.۱
2 Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید.۲
3 Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند.۳
4 For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است.۴
5 Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است.۵
6 Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او.۶
7 Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید.۷
8 All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند.۸
9 For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید.۹
10 Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند.۱۰
11 Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور.۱۱
12 Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است.۱۲
13 Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست.۱۳
14 Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان.۱۴
15 han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است.۱۵
16 En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت.۱۶
17 Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد.۱۷
18 Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند.۱۸
19 for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد.۱۹
20 Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است.۲۰
21 For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم.۲۱
22 Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم.۲۲

< Salmenes 33 >