< Salmenes 33 >
1 Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
Yaa qajeeltota, isin Waaqayyotti gammadaa; isa jajuun tolootaaf ni mala.
2 Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
Kiraaraan Waaqayyoon galateeffadhaa; baganaa ribuu kudhan qabuun isaaf faarfadhaa.
3 Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
Faarfannaa haaraa isaaf faarfadhaa; ribuu haalaan rukutaa; sirriitti rukutaa; gammachuudhaanis ililchaa.
4 For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
Dubbiin Waaqayyoo qajeelaadhaatii; inni waan hojjetu hundumaatti amanamaa dha.
5 Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
Waaqayyo qajeelummaa fi murtii qajeelaa jaallata; laftis jaalala isaa kan hin geeddaramneen guutamteerti.
6 Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
Samiiwwan dubbii Waaqayyootiin hojjetaman; tuunni urjiiwwanii hundinuus hafuura afaan isaatii baʼuun uumaman.
7 Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
Inni bishaan galaanaa akka tuullaatti walitti qaba; bishaan tuujubaas kuusaa keessa kaaʼa.
8 All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
Lafti hundi Waaqayyoon haa sodaatu; sabni addunyaa irra jiraatu hundinuus, guddisee isa haa sodaatu.
9 For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
Inni dubbateeraatii, wanni inni dubbate ni taʼe; inni ni ajaje; wanni inni ajajes ni raawwate.
10 Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
Waaqayyo marii sabootaa ni fashaleessa; akka karoorri namootaa hojii irra hin oolles ni godha.
11 Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
Karoorri Waaqayyoo garuu bara baraan, yaadni garaa isaas dhaloota hundumaa keessatti cimee ni dhaabata.
12 Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
Sabni Waaqayyo Waaqa isaaf taʼe, namoonni inni akka dhaala ofii isaatti filate eebbifamoo dha.
13 Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
Waaqayyo samii irraa gad ni ilaala; ilmaan namootaa hundas ni arga;
14 Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
inni teessoo isaa irra taaʼee, warra lafa irra jiraatan hunda gad ilaala;
15 han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
inni garaa nama hundumaa uumu sun, hojii isaanii hunda ni hubata.
16 En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
Mootiin baayʼina loltoota isaatiin duʼa hin oolu; jagnis guddina humna isaatiin duʼa jalaa hin baʼu.
17 Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
Fardi moʼannaadhaaf abdii gatii hin qabnee dha; guddinni humna isaas nama hin oolchu.
18 Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
Garuu iji Waaqayyoo warra isa sodaatan irra, warra araara isaa abdatan irras jira;
19 for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
inni lubbuu isaanii duʼa jalaa ni baasa; bara beelaas isaan ni jiraachisa.
20 Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
Lubbuun keenya abdiidhaan Waaqayyoon eeggatti; innis gargaarsa keenyaa fi gaachana keenya.
21 For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
Garaan keenya isatti ni gammadaatii; nu maqaa isaa qulqulluu ni amanannaatii.
22 Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!
Yaa Waaqayyo, akkuma nu abdii keenya sirra kaaʼannutti, araarri kee nurra haa buʼu.