< Salmenes 33 >
1 Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
2 Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
3 Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
4 For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
5 Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
6 Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
7 Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
8 All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
9 For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
10 Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
11 Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
12 Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
13 Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
14 Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
15 han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
16 En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
17 Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
18 Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
19 for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
20 Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
21 For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
22 Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!
Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.