< Salmenes 33 >
1 Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
2 Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
3 Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
4 For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
5 Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
6 Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
7 Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
8 All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
9 For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
10 Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
11 Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
12 Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
13 Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
14 Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
15 han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
16 En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
17 Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
18 Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
19 for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
abawonya okufa, era abawonya enjala.
20 Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
21 For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
22 Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!
Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.