< Salmenes 33 >
1 Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
Managkalipay kamo kang Jehova, Oh kamong mga matarung: Kay sa mga matul-id matahum ang pagdayeg.
2 Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
Managpasalamat kamo kang Jehova nga adunay alpa: Manag-awit kamo ug mga pagdayeg kaniya nga adunay tulonggon nga may napulo ka kuldas.
3 Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
Manag-awit kamo haniya sa usa ka alawiton nga bag-o; Managtugtug kamo sa dakung kabatid uban sa usa ka makusog nga paningog.
4 For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
Kay ang pulong ni Jehova matulid man; Ug ang tanan niya nga buhat sa pagkamatinumanon gibuhat.
5 Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
Siya nahagugma sa pagkamatarung ug sa justicia: Ang yuta napuno sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova.
6 Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
Pinaagi sa pulong ni Jehova nabuhat ang mga langit, Ug ang tanan nga panon nila pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
7 Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
Gitigum niya ingon sa usa ka pinundok ang mga tubig sa dagat: Gibutang niya ang mga kahiladman sulod sa mga dapa.
8 All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
Pahadloka kang Jehova ang tibook nga yuta: Patindoga nga may kataha kaniya ang tanang mga pumoluyo sa kalibutan.
9 For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
Kay siya misulti, ug kini nahimo; Siya misugo, ug kini milungtad.
10 Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
Gipawalay bili ni Jehova ang tambag sa mga nasud; Gihimo niya ang pagpakyas sa mga hunahuna sa katawohan.
11 Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
Ang tambag ni Jehova nagapadayon sa walay katapusan, Ang mga hunahuna sa iyang kasingkasing ngadto sa tanang mga kaliwatan.
12 Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
Bulahan ang nasud nga si Jehova mao ang Dios, Ang katawohan nga gipili niya alang sa iyang kaugalingong panulondon.
13 Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
Gikan sa langit nagsud-ong si Jehova; Nakita niya ang tanang mga anak sa mga tawo;
14 Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
Gikan sa dapit sa iyang puloyanan nagasud-ong siya Sa ibabaw sa tanang mga pumoluyo sa yuta.
15 han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
Siya nga nagaumol sa kasingkasing nila ngatanan, Nga nagapalandong sa tanan nila nga mga buhat.
16 En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan: Ang tawong gamhanan dili makagawas pinaagi sa daku nga kusog.
17 Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
Usa ka butang nga kawang ang usa ka kabayo alang sa pagluwas; Pinaagi sa kadaku sa iyang gahum dili siya makaluwas kang bisan kinsa.
18 Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
Ania karon, ang mata ni Jehova anaa sa ibabaw sa mga nagakahadlok kaniya, Sa ibabaw sa mga nagasalig sa iyang mahigugmaong-kalolot;
19 for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
Aron sa pagluwas sa ilang kalag gikan sa kamatayon, Ug aron sa pagbantay kanila nga buhi sa panahon sa gutom.
20 Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
Ang among kalag nagahulat kang Jehova: Siya mao ang among katabang ug ang among taming.
21 For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
Kay kaniya magakalipay ang among kasingkasing, Kay sa iyang balaan nga ngalan misalig kami.
22 Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!
Ibutang sa ibabaw namo ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, Sumala sa among paglaum kanimo.