< Salmenes 31 >

1 Til sangmesteren; en salme av David. Til dig, Herre, tar jeg min tilflukt. La mig aldri i evighet bli til skamme, frels mig ved din rettferdighet!
В конец, псалом Давиду, изступления. На Тя, Господи, уповах, да не постыжуся во век: правдою Твоею избави мя и изми мя.
2 Bøi ditt øre til mig, skynd dig og redd mig, vær mig et klippevern, en borg til å frelse mig!
Приклони ко мне ухо Твое, ускори изяти мя: буди ми в Бога защитителя и в дом прибежища, еже спасти мя.
3 For du er min klippe og min borg, og for ditt navns skyld vil du føre og lede mig.
Яко держава моя и прибежище мое еси Ты: и имене Твоего ради наставиши мя и препитаеши мя.
4 Du vil føre mig ut av garnet som de lønnlig har lagt for mig; for du er mitt vern.
Изведеши мя от сети сея, юже скрыша ми: яко Ты еси защититель мой, Господи.
5 I din hånd overgir jeg min ånd; du forløser mig, Herre, du trofaste Gud.
В руце Твои предложу дух мой: избавил мя еси, Господи Боже истины.
6 Jeg hater dem som akter på tomme avguder, men jeg, jeg setter min lit til Herren.
Возненавидел еси хранящыя суеты вотще: аз же на Господа уповах.
7 Jeg vil fryde og glede mig over din miskunnhet, at du har sett min elendighet, aktet på min sjels trengsler;
Возрадуюся и возвеселюся о милости Твоей, яко призрел еси на смирение мое, спасл еси от нужд душу мою
8 du har ikke overgitt mig i fiendehånd, du har satt mine føtter på et rummelig sted.
и неси мене затворил в руках вражиих, поставил еси на пространне нозе мои.
9 Vær mig nådig, Herre! for jeg er i trengsel; borttæret av sorg er mitt øie, min sjel og mitt legeme.
Помилуй мя, Господи, яко скорблю: смятеся яростию око мое, душа моя и утроба моя.
10 For mitt liv svinner bort med sorg, og mine år med sukk; min kraft er brutt for min misgjernings skyld, og mine ben er uttæret.
Яко изчезе в болезни живот мой, и лета моя в воздыханиих: изнеможе нищетою крепость моя, и кости моя смятошася.
11 For alle mine fienders skyld er jeg blitt til stor spott for mine naboer og til en skrekk for mine kjenninger; de som ser mig på gaten, flyr for mig.
От всех враг моих бых поношение, и соседом моим зело, и страх знаемым моим: видящии мя вон бежаша от мене.
12 Jeg er glemt og ute av hjertet som en død, jeg er blitt som et ødelagt kar.
Забвен бых яко мертв от сердца: бых яко сосуд погублен.
13 For jeg hører baktalelse av mange, redsel fra alle kanter, idet de rådslår sammen imot mig; de lurer på å ta mitt liv.
Яко слышах гаждение многих живущих окрест: внегда собратися им вкупе на мя, прияти душу мою совещаша.
14 Men jeg, jeg setter min lit til dig, Herre! Jeg sier: Du er min Gud.
Аз же на Тя, Господи, уповах, рех: Ты еси Бог мой.
15 I din hånd er mine tider; redd mig av mine fienders hånd og fra mine forfølgere!
В руку Твоею жребии мои: избави мя из руки враг моих и от гонящих мя.
16 La ditt åsyn lyse over din tjener, frels mig ved din miskunnhet!
Просвети лице Твое на раба Твоего: спаси мя милостию Твоею.
17 Herre, la mig ikke bli til skamme! for jeg kaller på dig. La de ugudelige bli til skamme, bli tause i dødsriket! (Sheol h7585)
Господи, да не постыжуся, яко призвах Тя: да постыдятся нечестивии, и снидут во ад. (Sheol h7585)
18 La løgnens leber bli målløse, som taler frekt imot den rettferdige med overmot og forakt!
Немы да будут устны льстивыя, глаголющыя на праведнаго беззаконие, гордынею и уничижением.
19 Hvor stor din godhet er, som du har gjemt for dem som frykter dig, som du har vist mot dem som tar sin tilflukt til dig, for menneskenes barns øine!
Коль многое множество благости Твоея, Господи, юже скрыл еси боящымся Тебе, соделал еси уповающым на Тя, пред сыны человеческими:
20 Du skjuler dem i ditt åsyns skjul for menneskers sammensvergelser, du gjemmer dem i en hytte for tungers kiv.
скрыеши их в тайне лица Твоего от мятежа человеческа, покрыеши их в крове от пререкания язык.
21 Lovet være Herren! for han har underlig vist sin miskunnhet imot mig i en fast by.
Благословен Господь, яко удиви милость Свою во граде ограждения.
22 Og jeg, jeg sa i min angst: Jeg er revet bort fra dine øine. Dog hørte du mine inderlige bønners røst, da jeg ropte til dig.
Аз же рех во изступлении моем: отвержен есмь от лица очию Твоею: сего ради услышал еси глас молитвы моея, внегда воззвах к Тебе.
23 Elsk Herren, alle I hans fromme! Herren vokter de trofaste og gjengjelder rikelig den som farer overmodig frem.
Возлюбите Господа, вси преподобнии Его: яко истины взыскает Господь и воздает излише творящым гордыню.
24 Vær ved godt mot, og eders hjerte være sterkt, alle I som venter på Herren!
Мужайтеся, и да крепится сердце ваше, вси уповающии на Господа.

< Salmenes 31 >