< Salmenes 31 >
1 Til sangmesteren; en salme av David. Til dig, Herre, tar jeg min tilflukt. La mig aldri i evighet bli til skamme, frels mig ved din rettferdighet!
大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 憑你的公義搭救我!
2 Bøi ditt øre til mig, skynd dig og redd mig, vær mig et klippevern, en borg til å frelse mig!
求你側耳而聽, 快快救我! 作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
3 For du er min klippe og min borg, og for ditt navns skyld vil du føre og lede mig.
因為你是我的巖石,我的山寨; 所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
4 Du vil føre mig ut av garnet som de lønnlig har lagt for mig; for du er mitt vern.
求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
5 I din hånd overgir jeg min ånd; du forløser mig, Herre, du trofaste Gud.
我將我的靈魂交在你手裏; 耶和華誠實的上帝啊,你救贖了我。
6 Jeg hater dem som akter på tomme avguder, men jeg, jeg setter min lit til Herren.
我恨惡那信奉虛無之神的人; 我卻倚靠耶和華。
7 Jeg vil fryde og glede mig over din miskunnhet, at du har sett min elendighet, aktet på min sjels trengsler;
我要為你的慈愛高興歡喜; 因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
8 du har ikke overgitt mig i fiendehånd, du har satt mine føtter på et rummelig sted.
你未曾把我交在仇敵手裏; 你使我的腳站在寬闊之處。
9 Vær mig nådig, Herre! for jeg er i trengsel; borttæret av sorg er mitt øie, min sjel og mitt legeme.
耶和華啊,求你憐恤我, 因為我在急難之中; 我的眼睛因憂愁而乾癟, 連我的身心也不安舒。
10 For mitt liv svinner bort med sorg, og mine år med sukk; min kraft er brutt for min misgjernings skyld, og mine ben er uttæret.
我的生命為愁苦所消耗; 我的年歲為歎息所曠廢。 我的力量因我的罪孽衰敗; 我的骨頭也枯乾。
11 For alle mine fienders skyld er jeg blitt til stor spott for mine naboer og til en skrekk for mine kjenninger; de som ser mig på gaten, flyr for mig.
我因一切敵人成了羞辱, 在我的鄰舍跟前更甚; 那認識我的都懼怕我, 在外頭看見我的都躲避我。
12 Jeg er glemt og ute av hjertet som en død, jeg er blitt som et ødelagt kar.
我被人忘記,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
13 For jeg hører baktalelse av mange, redsel fra alle kanter, idet de rådslår sammen imot mig; de lurer på å ta mitt liv.
我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇; 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
14 Men jeg, jeg setter min lit til dig, Herre! Jeg sier: Du er min Gud.
耶和華啊,我仍舊倚靠你; 我說:你是我的上帝。
15 I din hånd er mine tider; redd mig av mine fienders hånd og fra mine forfølgere!
我終身的事在你手中; 求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
16 La ditt åsyn lyse over din tjener, frels mig ved din miskunnhet!
求你使你的臉光照僕人, 憑你的慈愛拯救我。
17 Herre, la mig ikke bli til skamme! for jeg kaller på dig. La de ugudelige bli til skamme, bli tause i dødsriket! (Sheol )
耶和華啊,求你叫我不致羞愧, 因為我曾呼籲你; 求你使惡人羞愧, 使他們在陰間緘默無聲。 (Sheol )
18 La løgnens leber bli målløse, som taler frekt imot den rettferdige med overmot og forakt!
那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人; 願他的嘴啞而無言。
19 Hvor stor din godhet er, som du har gjemt for dem som frykter dig, som du har vist mot dem som tar sin tilflukt til dig, for menneskenes barns øine!
敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
20 Du skjuler dem i ditt åsyns skjul for menneskers sammensvergelser, du gjemmer dem i en hytte for tungers kiv.
你必把他們藏在你面前的隱密處, 免得遇見人的計謀; 你必暗暗地保守他們在亭子裏, 免受口舌的爭鬧。
21 Lovet være Herren! for han har underlig vist sin miskunnhet imot mig i en fast by.
耶和華是應當稱頌的, 因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。
22 Og jeg, jeg sa i min angst: Jeg er revet bort fra dine øine. Dog hørte du mine inderlige bønners røst, da jeg ropte til dig.
至於我,我曾急促地說: 我從你眼前被隔絕。 然而,我呼求你的時候, 你仍聽我懇求的聲音。
23 Elsk Herren, alle I hans fromme! Herren vokter de trofaste og gjengjelder rikelig den som farer overmodig frem.
耶和華的聖民哪,你們都要愛他! 耶和華保護誠實人, 足足報應行事驕傲的人。
24 Vær ved godt mot, og eders hjerte være sterkt, alle I som venter på Herren!
凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!