< Salmenes 25 >

1 Av David. Til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
MAIN, I kin inon ion komui.
2 Min Gud, til dig har jeg satt min lit; la mig ikke bli til skamme, la ikke mine fiender fryde sig over mig!
Ai Kot, I liki komui, jauaja ia, pwe I ender jarodi, o ai imwintiti kan ender peren kida.
3 Ja, ingen av dem som bier på dig, skal bli til skamme; de skal bli til skamme som er troløse uten årsak.
Pwe karoj me liki komui, jota pan jarodi, a me pan muei jan komui pan jarodi.
4 Herre, la mig kjenne dine veier, lær mig dine stier!
Main, kom kotin kajale on ia al omui kan, o kotin padaki on ia omui tiak kan;
5 Led mig frem i din trofasthet og lær mig! for du er min frelses Gud, på dig bier jeg hele dagen.
Kalua ia ni omui melel o kalolekon ia! Pwe komui ta ai Kot, me kin jauja ia, ran karoj, I kin auiai komui.
6 Herre, kom din barmhjertighet i hu og din miskunnhets gjerninger! for de er fra evighet.
Main, kom kotin tamanada omui kalanan o omui kapunlol, me tapidar mon kaua.
7 Kom ikke min ungdoms synder og mine misgjerninger i hu! Kom mig i hu efter din miskunnhet for din godhets skyld, Herre!
Re der kotin kupura dip en ai tikitik o ai jopeik; a kupure ia ni ar kupunlol o kalanan! Main Ieowa.
8 Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien.
Ieowa me mau o lelapok, I me a kotin padaki on me dipan akan pon al o.
9 Han leder de saktmodige i det som rett er, og lærer de saktmodige sin vei.
A kin kalua pun me luet akan, o a kotin padaki on me luet akan al a.
10 Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd.
Al en Ieowa kan me dir en kalanan o melel on ir, me kin kolekol a inau o majan akan.
11 For ditt navns skyld, Herre, forlat mig min misgjerning! for den er stor.
Main, kom kotin maki on ai ai japun kan me lapalap, pweki mar omui.
12 Hvem er den mann som frykter Herren? Ham lærer han den vei han skal velge.
Ij ol, me kin Ian Ieowa? A pan kotin padaki on I duen al o, me a en pilada.
13 Hans sjel skal stadig ha det godt, og hans avkom skal arve landet.
Nen e pan mi waja mau o kaudaudok a pan aneki jap o.
14 Herren har fortrolig samfund med dem som frykter ham, og hans pakt skal bli dem kunngjort.
Ieowa kompoke pan me kin lan i, a pan kotin padaki on I duen a inau.
15 Mine øine er alltid vendt til Herren, for han drar mine føtter ut av garnet.
Maj ai kin ariri Ieowa anjau karoj, pwe a pan kotin jau karoj, pwe a pan kotin lapwada na I kat jan nan injar.
16 Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.
Kom kotin majan don ia, pwe nai japoupou o luet.
17 Mitt hjertes angst har de gjort stor; før mig ut av mine trengsler!
Majak en monion I laluedalar; kotin kalua ia jan nan ai apwal akan!
18 Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!
Kom kotin mani ai luet o ai kankaneraner, o kotin maki on ia dip ai kan karoj!
19 Se mine fiender, de er mange, og de hater mig med urettferdig hat.
Kom kotin mani duen ai imwintiti kan, pwe re me toto, o re kin kailon kin ai ni ar aklapalap.
20 Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig.
Kom kotin jinjila ai maur o dore ia la, kom kotin apwali ia, pwe I der namenokala, pwe I kin liki komui.
21 La uskyld og opriktighet verge mig! for jeg bier på dig.
Melel o pun en jinjila ia, pwe I auiaui komui.
22 Forløs, Gud, Israel av alle dets trengsler!
Main Kot, kom kotin dorela Ijrael jan nan ar apwal akan karoj!

< Salmenes 25 >