< Salmenes 25 >
1 Av David. Til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
Zaburi mar Daudi. Achiwoni chunya, yaye Jehova Nyasaye;
2 Min Gud, til dig har jeg satt min lit; la mig ikke bli til skamme, la ikke mine fiender fryde sig over mig!
In ema aketo genona kuomi, yaye Nyasacha. Kik iwe ane wichkuot, bende kik iwe wasika loya.
3 Ja, ingen av dem som bier på dig, skal bli til skamme; de skal bli til skamme som er troløse uten årsak.
Onge ngʼama oketo genone kuomi manyalo neno wichkuot, to joma timo timbe maricho ema biro neno wichkuot.
4 Herre, la mig kjenne dine veier, lær mig dine stier!
Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
5 Led mig frem i din trofasthet og lær mig! for du er min frelses Gud, på dig bier jeg hele dagen.
telna gi adierani, kendo puonja, nikech in Nyasaye ma Jawarna, kendo genona ni kuomi odiechiengʼ duto.
6 Herre, kom din barmhjertighet i hu og din miskunnhets gjerninger! for de er fra evighet.
Par kechni maduongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye, nikech gisebedo ka gintie nyaka aa chon.
7 Kom ikke min ungdoms synder og mine misgjerninger i hu! Kom mig i hu efter din miskunnhet for din godhets skyld, Herre!
Kik ipar richo mane atimo kapod an rawere kod yorena mobam; para kaluwore gi herani, nikech iber, yaye Jehova Nyasaye.
8 Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien.
Jehova Nyasaye ber kendo yorene oriere tir; mano emomiyo opuonjo joricho yorene.
9 Han leder de saktmodige i det som rett er, og lærer de saktmodige sin vei.
Otelo ni joma muol kuom gima nikare kendo opuonjogi yore.
10 Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd.
Yore duto mag Jehova Nyasaye opongʼ gihera kod adiera ni joma rito gik moko duto ma singruokne dwaro.
11 For ditt navns skyld, Herre, forlat mig min misgjerning! for den er stor.
Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
12 Hvem er den mann som frykter Herren? Ham lærer han den vei han skal velge.
Koro ere ngʼat ma oluoro Jehova Nyasaye? Obiro puonje luwo yo moyierne.
13 Hans sjel skal stadig ha det godt, og hans avkom skal arve landet.
Obiro dak e ngima momew, kendo nyikwaye nokaw piny kaka girkeni margi.
14 Herren har fortrolig samfund med dem som frykter ham, og hans pakt skal bli dem kunngjort.
Jehova Nyasaye en osiep joma miye luor; omiyo gingʼeyo singruok mage.
15 Mine øine er alltid vendt til Herren, for han drar mine føtter ut av garnet.
Achomo wangʼa kuom Jehova Nyasaye ndalo duto, nikech en kende ema obiro golo tiendena mobadho omako.
16 Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.
Duog ira kendo bedna mangʼwon, nikech adongʼ kenda kendo an gi kuyo.
17 Mitt hjertes angst har de gjort stor; før mig ut av mine trengsler!
Chandruok manie chunya osemedore; resa kuom rem ma an-go.
18 Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!
Neye kuyo manie chunya kod rem ma an-go, kendo gol richona duto.
19 Se mine fiender, de er mange, og de hater mig med urettferdig hat.
Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
20 Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig.
Rit ngimana kendo iresa; kik iwe ane wichkuot, nikech in ema apondo kuomi.
21 La uskyld og opriktighet verge mig! for jeg bier på dig.
Mad bidhruok gi ngima moriere rita nikech genona ni kuomi.
22 Forløs, Gud, Israel av alle dets trengsler!
Res Israel, yaye Nyasaye, kuom chandruok mage duto!