< Salmenes 22 >
1 Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"; en salme av David. Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
Para el músico principal; ambientado en “La cierva de la mañana”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de ayudarme, y de las palabras de mi gemido?
2 Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
Dios mío, clamo de día, pero no respondes; en la estación de la noche, y no estoy en silencio.
3 Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
Pero tú eres santo, tú que habitas las alabanzas de Israel.
4 Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
Nuestros padres confiaron en ti. Confiaron, y tú les entregaste.
5 Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
Clamaron a ti y fueron liberados. Confiaron en ti, y no quedaron decepcionados.
6 Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
Pero yo soy un gusano y no un hombre; un reproche de los hombres, y despreciado por el pueblo.
7 Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
Todos los que me ven se burlan de mí. Me insultan con sus labios. Mueven la cabeza, diciendo,
8 Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
“Confía en Yahvé. Que lo entregue. Que lo rescate, ya que se deleita en él”.
9 Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
Pero tú me sacaste del vientre. Me hiciste confiar en los pechos de mi madre.
10 På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
Me arrojaron sobre ti desde el vientre de mi madre. Tú eres mi Dios desde que mi madre me parió.
11 Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
No te alejes de mí, porque los problemas están cerca. Porque no hay nadie que ayude.
12 Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
Muchos toros me han rodeado. Fuertes toros de Basán me han rodeado.
13 De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
Abren mucho la boca contra mí, leones desgarrando presas y rugiendo.
14 Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
Me derramo como el agua. Todos mis huesos están fuera de lugar. Mi corazón es como la cera. Se derrite dentro de mí.
15 Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
Mi fuerza se ha secado como un tiesto. Mi lengua se pega al paladar. Me has llevado al polvo de la muerte.
16 For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
Porque los perros me han rodeado. Una compañía de malhechores me ha encerrado. Me han perforado las manos y los pies.
17 Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
Puedo contar todos mis huesos. Me miran y se quedan mirando.
18 De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
Se reparten mis vestidos entre ellos. Echaron a suertes mi ropa.
19 Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
Pero no te alejes, Yahvé. Tú eres mi ayuda. Apresúrate a ayudarme.
20 Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste fra hunders vold!
Libra mi alma de la espada, mi preciosa vida del poder del perro.
21 Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
¡Sálvame de la boca del león! Sí, me has rescatado de los cuernos de los bueyes salvajes.
22 Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
Yo declararé tu nombre a mis hermanos. Entre la asamblea, te alabaré.
23 I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
Los que temen al Señor, alábenlo. Todos ustedes, descendientes de Jacob, glorifíquenlo. ¡Prepárense ante él, todos los descendientes de Israel!
24 For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
Porque no ha despreciado ni abominado la aflicción de los afligidos, tampoco le ha ocultado su rostro; pero cuando le gritó, lo escuchó.
25 Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
Mi alabanza a ti viene en la gran asamblea. Pagaré mis votos ante los que le temen.
26 De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
Los humildes comerán y se saciarán. Alabarán a Yahvé los que lo buscan. Que vuestros corazones vivan para siempre.
27 Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
Todos los confines de la tierra se acordarán y se volverán a Yahvé. Todos los parientes de las naciones adorarán ante ti.
28 For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
Porque el reino es de Yahvé. Él es el gobernante de las naciones.
29 Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
Todos los ricos de la tierra comerán y adorarán. Todos los que desciendan al polvo se inclinarán ante él, incluso el que no puede mantener su alma viva.
30 Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten.
La posteridad le servirá. A las generaciones futuras se les hablará del Señor.
31 De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.
Vendrán y anunciarán su justicia a un pueblo que nacerá, porque lo ha hecho.