< Salmenes 22 >
1 Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"; en salme av David. Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
2 Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
3 Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
4 Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
5 Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
6 Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
7 Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
8 Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
«Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
9 Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
10 På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
11 Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
12 Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
13 De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
14 Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
15 Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
16 For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
18 De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
19 Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste fra hunders vold!
Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
21 Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
22 Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
23 I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
24 For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
25 Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
26 De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
27 Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
29 Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
30 Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten.
Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
31 De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.