< Salmenes 22 >

1 Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"; en salme av David. Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
Auf den Siegesspender bei der Morgenröte, ein Lied, von David. Mein Gott, mein Gott, was hast Du mich verlassen, und stehst so ferne meinen Angst- und Klagerufen?
2 Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
Mein Gott, am Tag erhebe ich den Ruf, und Du erhörst mich nicht, und also in der Nacht; Stillschweigen ist mir nicht vergönnt.
3 Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
Und doch bist Du der Heilige Israels, Du schrecklich Thronender.
4 Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
Auf Dich vertrauten unsere Väter; sie hofften, und Du halfest ihnen.
5 Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
Sie schrieen auf zu Dir und fanden Rettung, und ihr Vertrauen auf Dich ward nicht getäuscht.
6 Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
7 Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
Mich höhnt, wer mich nur sieht, verzieht den Mund und schüttelt mit dem Kopf.
8 Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
"Er freut sich an dem Herrn, der rette ihn! Der helfe ihm! Er ist sein Liebling."
9 Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
Du halfst mir aus der Mutter Schoß; Du bargst mich an der Mutter Brust.
10 På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
Auf Dich bin ich vom Mutterschoß her angewiesen; vom Mutterleibe an bist Du mein Gott.
11 Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
12 Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
Der Farren viele stehen um mich her, und mich umringen Basanstiere.
13 De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
Sie sperren gegen mich die Rachen auf, wie Löwen, die vor Mordlust brüllen.
14 Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
Wie Wasser bin ich hingegossen; all meine Glieder haben sich gelöst. Mein Herz ist mir wie Wachs geworden, in meinem Busen hingeschmolzen.
15 Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
Vertrocknet ist wie Lehm mein Schlund; am Gaumen haftet mir die Zunge, und wie mit Todesfarbe überzieht es mich.
16 For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
Denn Hunde haben mich umringt, der Frevler Rotte mich umgeben; sie machen Löcher mir an Händen und an Füßen.
17 Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
18 De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.
19 Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
20 Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste fra hunders vold!
Errette vom Verderben meine Seele, aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
21 Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
Entreiße mich der Löwen Rachen! Rett aus den Hörnern der Wildochsen mich!
22 Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
Dann kündige ich meinen Brüdern Deinen Ruhm und preise Dich in der Gemeinde also:
23 I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
"Die ihr den Herrn fürchtet, preiset ihn! Von Jakobs Stamm ihr alle, ehret ihn! Von Israels Geschlecht ihr alle, fürchtet ihn!
24 For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
Denn er verachtet und verschmäht es nicht, den Armen zu erhören, verhüllt sein Antlitz nicht vor ihm, und wenn er zu ihm ruft, erhört er ihn."
25 Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
Dann trag ich meine Dankesschuld in großer Volksgemeinde ab; ich bringe dann gelobte Opfer dar vor denen, die ihn fürchten.
26 De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
Dann sollen satt die Armen werden, den Herrn rühmen, die ihn suchen: "Auflebe euer Herz für immer!"
27 Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
Dann kehren sich zum Herrn die Erdenenden alle, und alle Heidenstämme beten vor Dir dann an, bedenkend,
28 For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
29 Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
Nur ihn allein beten auf Erden alle an. Ihm beugt sich, wer zur Grube fährt und dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
30 Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten.
Die Nachwelt derer, die ihm dienen, sie rühmt den Herrn dem kommenden Geschlecht,
31 De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.
und kündet einem nachgeborenen Volke seine Liebeund was er ihm getan.

< Salmenes 22 >