< Salmenes 22 >
1 Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"; en salme av David. Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
Pour la fin, pour le secours du matin, psaume de David. Dieu, mon Dieu, regardez-moi: pourquoi m’avez-vous délaissé? Les paroles de mes péchés sont loin de mon salut.
2 Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
Mon Dieu, je crierai pendant le jour, et vous ne m’exaucerez pas: et pendant la nuit, et ce n’est point à moi une folie.
3 Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
Mais vous, vous habitez dans un sanctuaire, vous la louange d’Israël.
4 Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
C’est en vous qu’ont espéré nos pères: ils ont espéré, et vous les avez délivrés.
5 Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
Vers vous ils ont crié et ils ont été sauvés: en vous ils ont espéré, et ils n’ont point été confondus.
6 Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
Pour moi je suis un ver et non pas un homme; l’opprobre des hommes et l’abjection du peuple.
7 Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
Tout ceux qui m’ont vu m’ont tourné en dérision: ils ont parlé du bout des lèvres, et ils ont secoué la tête.
8 Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
Il a espéré dans le Seigneur, qu’il le délivre; qu’il le sauve, puisqu’il l’aime.
9 Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
Cependant c’est vous qui m’avez tiré du sein de ma mère: vous êtes mon espérance depuis que je suçais les mamelles de ma mère.
10 På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
C’est sur vous que j’ai été posé, en sortant de son sein; depuis que j’étais dans les entrailles de ma mère, vous êtes mon Dieu.
11 Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
Ne vous éloignez pas de moi:
12 Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
De jeunes taureaux en grand nombre m’ont environné; des taureaux gras m’ont assiégé.
13 De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
Ils ont ouvert sur moi leur gueule comme un lion ravissant et rugissant.
14 Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
Je me suis épanché comme de l’eau, et tous mes os se sont déboîtés. Mon cœur est devenu au dedans de moi comme une cire qui se fond.
15 Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
Ma force s’est desséchée comme un têt, et ma langue s’est attachée à mon palais; et vous m’avez conduit à la poussière de la mort.
16 For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
Parce que des chiens nombreux m’ont environné; un conseil de méchants m’a assiégé: Ils ont percé mes mains et mes pieds:
17 Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
Ils ont compté tous mes os. Ils m’ont eux-mêmes considéré et regardé attentivement.
18 De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
Ils se sont partagé mes vêtements, et sur ma robe ils ont jeté le sort.
19 Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
Mais vous, Seigneur, n’éloignez pas votre secours de moi: voyez à ma défense.
20 Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste fra hunders vold!
Arrachez mon âme à l’épée à double tranchant; et mon unique de la main du chien.
21 Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
Sauvez-moi de la gueule du lion; et ma faiblesse des cornes des licornes.
22 Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
Je raconterai votre nom à mes frères; je vous louerai au milieu de l’assemblée.
23 I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
Vous qui craignez le Seigneur, louez-le; race entière de Jacob, glorifiez-le:
24 For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
Que toute la race d’Israël le craigne, parce qu’il n’a pas méprisé ni dédaigné la supplication du pauvre; Et qu’il n’a point détourné sa face de moi, et que lorsque je criais vers lui, il m’a exaucé.
25 Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
Devant vous sera ma louange dans une grande assemblée: je rendrai mes vœux en présence de ceux qui le craignent.
26 De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
Les pauvres mangeront et seront rassasiés; et ils loueront le Seigneur, ceux qui le recherchent; leurs cœurs vivront dans les siècles des siècles.
27 Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
Tous les confins de la terre se souviendront du Seigneur et se convertiront à lui: Et toutes les familles des nations adoreront en sa présence.
28 For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
Parce qu’au Seigneur appartient le règne; et que c’est lui qui dominera sur les nations.
29 Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
Tous les riches de la terre ont mangé et ont adoré: en sa présence tomberont tous ceux qui descendent dans la terre.
30 Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten.
Et mon âme vivra pour lui; et ma postérité le servira.
31 De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.
La génération qui doit venir sera annoncée au Seigneur; et les cieux annonceront sa justice au peuple qui naîtra, et qu’a fait le Seigneur.