< Salmenes 22 >

1 Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"; en salme av David. Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
For the chief musician; set to “The rhythm of the deer.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?
2 Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
My God, I cry out in the daytime, but you do not answer, and at night I am not silent!
3 Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
Yet you are holy; you sit as king with the praises of Israel.
4 Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
Our ancestors trusted in you; they trusted in you, and you rescued them.
5 Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
They cried to you and they were rescued. They trusted in you and were not disappointed.
6 Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
But I am a worm and not a man, a disgrace to humanity and despised by the people.
7 Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
All those who see me taunt me; they mock me; they shake their heads at me.
8 Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
They say, “He trusts in Yahweh; let Yahweh rescue him. Let him rescue him, for he delights in him.”
9 Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
For you brought me from the womb; you made me trust you when I was on my mother's breasts.
10 På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
I have been thrown on you from the womb; you are my God since I was in my mother's womb!
11 Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
Do not be far away from me, for trouble is near; there is no one to help.
12 Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
13 De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
They open their mouths wide against me like a roaring lion ripping its victim.
14 Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
I am being poured out like water, and all my bones are dislocated. My heart is like wax; it melts away within my inner parts.
15 Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
My strength has dried up like a piece of pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust of death.
16 For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
For dogs have surrounded me; a company of evildoers has encircled me; they have pierced my hands and my feet.
17 Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
I can count all my bones. They look and stare at me.
18 De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
They divide my garments among themselves, they cast lots for my clothes.
19 Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
Do not be far away, Yahweh; please hurry to help me, my strength!
20 Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste fra hunders vold!
Rescue my soul from the sword, my only life from the claws of wild dogs.
21 Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
Save me from the lion's mouth; rescue me from the horns of the wild oxen.
22 Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
I will declare your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.
23 I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
24 For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
For he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one; Yahweh has not hidden his face from him; when the afflicted one cried to him, he heard.
25 Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
My praise will be because of you in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear him.
26 De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
The oppressed will eat and be satisfied; those who seek Yahweh will praise him. May your hearts live forever.
27 Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
All the peoples of the earth will remember and turn to Yahweh; all the families of the nations will bow down before you.
28 For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
For the kingdom is Yahweh's; he is the ruler over the nations.
29 Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
All the prosperous people of the earth will feast and will worship; all those who are descending into the dust will bow before him, those who cannot preserve their own lives.
30 Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten.
A generation to come will serve him; they will tell the next generation of the Lord.
31 De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.
They will come and tell of his righteousness; they will tell to a people not yet born what he has done!

< Salmenes 22 >