< Salmenes 22 >

1 Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"; en salme av David. Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David. My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
2 Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
3 Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
4 Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
5 Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
6 Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
7 Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
8 Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
9 Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
10 På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
11 Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
12 Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
13 De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
14 Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
15 Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
16 For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
17 Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
18 De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
19 Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
20 Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste fra hunders vold!
Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
21 Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
22 Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
23 I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
24 For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
25 Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
26 De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
27 Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
28 For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
29 Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
30 Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten.
A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
31 De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.
They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.

< Salmenes 22 >