< Salmenes 21 >
1 Til sangmesteren; en salme av David. Herre! Kongen gleder sig over din makt, og hvor høit han fryder sig ved din frelse!
MAIN Ieowa, nanmarki o kin peren kida omui manaman, o a polauleki melel omui jauaja i!
2 Hvad hans hjerte ønsket, har du gitt ham, og hvad hans leber bad om, har du ikke nektet ham. (Sela)
Kom kotiki on i, me monion I inon ion, o kom jota kin jopeiwei jan, me kilin aua poekipoki.
3 For du kom ham i møte med velsignelse og lykke, du satte en krone av gull på hans hode.
Pwe kom kin wudokedi on poa me mau kan; kom kotin kalijorop kidi i nin kold kajampwal eu.
4 Han bad dig om liv; du gav ham det, et langt liv evindelig og alltid.
A kin poeki re omui maur, komui ap kotiki on i maur warai kokolata.
5 Stor er hans ære ved din frelse; høihet og herlighet legger du på ham.
A linan me lapalap ki omui kotin jauaja i. Kom kin kotin kapwataki i manaman o linan.
6 For du setter ham til velsignelse evindelig, du fryder ham med glede for ditt åsyn.
Kom kotin kajapwilada i, pwen wia kamau men kokolata; kom kaperenda i mon jilan omui.
7 For kongen setter sin lit til Herren, og ved den Høiestes miskunnhet skal han ikke rokkes.
Pwe nanmarki kin liki Ieowa, o a pan dadaurata ki kalanan en me lapalapia.
8 Din hånd skal finne alle dine fiender, din høire hånd skal finne dine avindsmenn.
Lim omui pan diar omui imwintiti kan karoj, o lim omui maun pan diar me kailon kin komui.
9 Du skal gjøre dem som en ildovn når du viser ditt åsyn; Herren skal opsluke dem i sin vrede, og ild skal fortære dem.
Kom pan wia kin ir ala jtop en kijiniai eu, ni omui pan kotin pwarado. Ieowa pan kotin kawe ir ala ni a onion, o kijiniai pan kan ir ala.
10 Deres frukt skal du utslette av jorden, og deres avkom blandt menneskenes barn.
Kom pan kotin karojela kadaudok arail jan nan jappa, o wa’rail jan nan pun en aramaj akan.
11 For de har grundet på ondt mot dig, de har uttenkt onde råd; de skal ikke makte noget.
Pwe irail inau kidar, me re pan wia jued on komui a re jota pan itar on.
12 For du skal få dem til å vende ryggen; med dine buestrenger sikter du mot deres åsyn.
Pwe komui pan kotin kajaloe ir ada, pwe ren tan; kom pan kotin padok won ir omui jal en kajik katieu.
13 Reis dig, Herre, i din kraft! Vi vil lovsynge og prise ditt storverk.
Main kom kotida ni omui rojon kit ap kauleki o kapina omui manaman.