< Salmenes 21 >
1 Til sangmesteren; en salme av David. Herre! Kongen gleder sig over din makt, og hvor høit han fryder sig ved din frelse!
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s'égayera-t-il de ta délivrance?
2 Hvad hans hjerte ønsket, har du gitt ham, og hvad hans leber bad om, har du ikke nektet ham. (Sela)
Tu lui as donné le souhait de son cœur, et ne lui as point refusé ce qu'il a proféré de ses lèvres; (Sélah)
3 For du kom ham i møte med velsignelse og lykke, du satte en krone av gull på hans hode.
Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, [et] tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.
4 Han bad dig om liv; du gav ham det, et langt liv evindelig og alltid.
Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée: [même] un prolongement de jours à toujours et à perpétuité.
5 Stor er hans ære ved din frelse; høihet og herlighet legger du på ham.
Sa gloire est grande par ta délivrance; tu l'as couvert de majesté et d'honneur.
6 For du setter ham til velsignelse evindelig, du fryder ham med glede for ditt åsyn.
Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité; tu l'as rempli de joie par ta face.
7 For kongen setter sin lit til Herren, og ved den Høiestes miskunnhet skal han ikke rokkes.
Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé.
8 Din hånd skal finne alle dine fiender, din høire hånd skal finne dine avindsmenn.
Ta main trouvera tous tes ennemis; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent.
9 Du skal gjøre dem som en ildovn når du viser ditt åsyn; Herren skal opsluke dem i sin vrede, og ild skal fortære dem.
Tu les rendras comme un four de feu au temps de ton courroux; l'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les consumera.
10 Deres frukt skal du utslette av jorden, og deres avkom blandt menneskenes barn.
Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.
11 For de har grundet på ondt mot dig, de har uttenkt onde råd; de skal ikke makte noget.
Car ils ont intenté du mal contre toi, et ils ont machiné une entreprise dont ils ne pourront pas [venir à bout].
12 For du skal få dem til å vende ryggen; med dine buestrenger sikter du mot deres åsyn.
Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras [tes flèches] sur tes cordes contre leurs visages.
13 Reis dig, Herre, i din kraft! Vi vil lovsynge og prise ditt storverk.
Elève-toi, Eternel, par ta force; [et] nous chanterons et psalmodierons ta puissance.