< Salmenes 2 >

1 Hvorfor larmer hedningene og grunder folkene på det som fåfengt er?
Kungani izizwe zixokozela, labantu benakana okuyize?
2 Jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot Herren og mot hans salvede:
Amakhosi omhlaba azimisela, lababusi benza ugobe ndawonye bemelene leNkosi njalo bemelene logcotshiweyo wayo, besithi:
3 La oss sprenge deres bånd og kaste deres rep av oss!
Asiqamule izibopho zabo, silahle intambo zabo zisuke kithi.
4 Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.
Ohlezi emazulwini uzahleka, iNkosi izabahleka usulu.
5 Så taler han til dem i sin vrede, og i sin harme forferder han dem:
Khona izakhuluma kubo entukuthelweni yayo, ibethuse ngokuvutha kolaka lwayo.
6 Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!
Kube kanti mina ngibekile iNkosi yami phezu kweZiyoni, intaba yami engcwele.
7 Jeg vil kunngjøre hvad fastsatt er: Herren sa til mig: Du er min sønn, jeg har født dig idag.
Ngizalandisa ngesimiso: INkosi ithe kimi: Wena uyiNdodana yami, lamuhla ngikuzele.
8 Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.
Cela kimi, ngizanika izizwe zibe yilifa lakho, lemikhawulo yomhlaba ibe yimfuyo yakho.
9 Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem.
Uzazephula ngentonga yensimbi, uziphahlaze njengembiza yebumba.
10 Og nu, I konger, gå viselig frem! La eder advare, I dommere på jorden!
Ngakho-ke hlakaniphani makhosi, lilayeke bahluleli bomhlaba.
11 Tjen Herren med frykt og juble med beven!
Ikhonzeni iNkosi ngokwesaba, lithokoze ngokuthuthumela,
12 Kyss Sønnen, forat han ikke skal bli vred, og I gå til grunne på veien! For snart kunde hans vrede optendes. Salige er alle de som tar sin tilflukt til ham.
liyange iNdodana, hlezi ithukuthele, libhubhe endleleni, nxa ulaka lwayo seluvutha kancinyane. Babusisiwe bonke abaphephela kuyo.

< Salmenes 2 >