< Salmenes 2 >
1 Hvorfor larmer hedningene og grunder folkene på det som fåfengt er?
Mpo na nini bikolo ezali kosala makelele mpe bato bazali kosala makita ya pamba?
2 Jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot Herren og mot hans salvede:
Bakonzi ya mokili batomboki, mpe bakambi basangani mpo na kotelemela Yawe elongo na mopakolami na Ye.
3 La oss sprenge deres bånd og kaste deres rep av oss!
Bazali koganga elongo: « Tokata minyololo na bango mpe tomikangola na bokonzi na bango! »
4 Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.
Kasi Ye oyo avandi na Kiti na Ye ya Bokonzi kuna na likolo aseki, Yawe atioli bango.
5 Så taler han til dem i sin vrede, og i sin harme forferder han dem:
Agangeli bango na kanda, apelisi kanda makasi na Ye mpo na bango, alobi:
6 Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!
« Ezali Ngai nde natiaki mokonzi na Ngai na Siona, ngomba na Ngai ya bule. »
7 Jeg vil kunngjøre hvad fastsatt er: Herren sa til mig: Du er min sønn, jeg har født dig idag.
Nakosakola mobeko ya Yawe. Alobaki na ngai: « Ozali Mwana na Ngai ya mobali, na mokolo ya lelo, nakomi Tata na Yo.
8 Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.
Senga Ngai, mpe nakokomisa bikolo libula na Yo, basuka ya mokili bozwi na Yo.
9 Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem.
Okoyangela yango na bokonzi ya ebende, okopanza yango lokola mbeki ya mabele. »
10 Og nu, I konger, gå viselig frem! La eder advare, I dommere på jorden!
Yango wana, bino bakonzi, bozala na mayele; bino bayangeli ya mokili, boyoka likebisi oyo.
11 Tjen Herren med frykt og juble med beven!
Bosalela Yawe na kobanga mpe bosepela na kolenga.
12 Kyss Sønnen, forat han ikke skal bli vred, og I gå til grunne på veien! For snart kunde hans vrede optendes. Salige er alle de som tar sin tilflukt til ham.
Bopesa Mwana na Ye beze, noki te akosilika mpe bokokufa na nzela na bino, pamba te kanda na Ye epelaka noki. Esengo na bato oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango.