< Salmenes 2 >
1 Hvorfor larmer hedningene og grunder folkene på det som fåfengt er?
何なればもろもろの國人はさわぎたち諸民はむなしきことを謀るや
2 Jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot Herren og mot hans salvede:
地のもろもろの王はたちかまへ群伯はともに議り ヱホバとその受膏者とにさからひていふ
3 La oss sprenge deres bånd og kaste deres rep av oss!
われらその械をこぼち その繩をすてんと
4 Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.
天に坐するもの笑ひたまはん 主かれらを嘲りたまふべし
5 Så taler han til dem i sin vrede, og i sin harme forferder han dem:
かくて主は忿恚をもてものいひ大なる怒をもてかれらを怖まどはしめて宣給ふ
6 Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!
しかれども我わが王をわがきよきシオンの山にたてたりと
7 Jeg vil kunngjøre hvad fastsatt er: Herren sa til mig: Du er min sønn, jeg har født dig idag.
われ詔命をのべんヱホバわれに宣まへり なんぢはわが子なり今日われなんぢを生り
8 Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.
われに求めよ さらば汝にもろもろの國を嗣業としてあたへ地の極をなんぢの有としてあたへん
9 Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem.
汝くろがねの杖をもて彼等をうちやぶり陶工のうつはもののごとくに打碎かんと
10 Og nu, I konger, gå viselig frem! La eder advare, I dommere på jorden!
されば汝等もろもろの王よ さとかれ地の審士輩をしへをうけよ
11 Tjen Herren med frykt og juble med beven!
畏をもてヱホバにつかへ戰慄をもてよろこべ
12 Kyss Sønnen, forat han ikke skal bli vred, og I gå til grunne på veien! For snart kunde hans vrede optendes. Salige er alle de som tar sin tilflukt til ham.
子にくちつけせよ おそらくはかれ怒をはなちなんぢら途にほろびんその忿恚はすみやかに燃べければなり すべてかれに依賴むものは福ひなり