< Salmenes 2 >

1 Hvorfor larmer hedningene og grunder folkene på det som fåfengt er?
Pourquoi cette rumeur dans les nations, et chez les peuples, ces complots inutiles,
2 Jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot Herren og mot hans salvede:
cette levée des rois de la terre, et ces princes en conseil assemblés contre l'Éternel et contre son Oint?
3 La oss sprenge deres bånd og kaste deres rep av oss!
« Rompons leurs fers, et secouons leurs chaînes! » [disent-ils.]
4 Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.
Sur son trône dans les Cieux Il se rit, le Seigneur se raille d'eux;
5 Så taler han til dem i sin vrede, og i sin harme forferder han dem:
puis Il leur parle dans sa colère, et par son courroux Il les épouvante:
6 Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!
« Moi-même j'ai oint mon Roi sur Sion, ma montagne sainte! »
7 Jeg vil kunngjøre hvad fastsatt er: Herren sa til mig: Du er min sønn, jeg har født dig idag.
– « Que je redise le décret! L'Éternel m'a dit: Tu es mon fils, en ce jour je t'ai engendré.
8 Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.
Demande-moi, et je te donnerai les nations en héritage, et en propriété les extrémités de la terre;
9 Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem.
tu les briseras d'un sceptre de fer, comme un vase de potier, tu les mettras en pièces. »
10 Og nu, I konger, gå viselig frem! La eder advare, I dommere på jorden!
Maintenant, ô rois, devenez sages, soyez avertis, juges de la terre!
11 Tjen Herren med frykt og juble med beven!
Soumettez-vous à l'Éternel avec crainte, soyez alarmés et tremblez!
12 Kyss Sønnen, forat han ikke skal bli vred, og I gå til grunne på veien! For snart kunde hans vrede optendes. Salige er alle de som tar sin tilflukt til ham.
Embrassez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne vous perdiez en suivant votre voie. Car un instant encore, et sa colère s'allume. Heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance!

< Salmenes 2 >