< Salmenes 2 >

1 Hvorfor larmer hedningene og grunder folkene på det som fåfengt er?
Pourquoi s’agitent les nations, et les peuples méditent-ils la vanité?
2 Jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot Herren og mot hans salvede:
Les rois de la terre se lèvent, et les princes consultent ensemble contre l’Éternel et contre son Oint:
3 La oss sprenge deres bånd og kaste deres rep av oss!
Rompons leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes!
4 Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.
Celui qui habite dans les cieux se rira [d’eux], le Seigneur s’en moquera.
5 Så taler han til dem i sin vrede, og i sin harme forferder han dem:
Alors il leur parlera dans sa colère, et, dans sa fureur, il les épouvantera:
6 Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!
Et moi, j’ai oint mon roi sur Sion, la montagne de ma sainteté.
7 Jeg vil kunngjøre hvad fastsatt er: Herren sa til mig: Du er min sønn, jeg har født dig idag.
Je raconterai le décret: l’Éternel m’a dit: Tu es mon Fils; aujourd’hui, je t’ai engendré.
8 Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.
Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et, pour ta possession, les bouts de la terre;
9 Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem.
Tu les briseras avec un sceptre de fer; comme un vase de potier tu les mettras en pièces.
10 Og nu, I konger, gå viselig frem! La eder advare, I dommere på jorden!
Et maintenant, ô rois, soyez intelligents; vous, juges de la terre, recevez instruction:
11 Tjen Herren med frykt og juble med beven!
Servez l’Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement;
12 Kyss Sønnen, forat han ikke skal bli vred, og I gå til grunne på veien! For snart kunde hans vrede optendes. Salige er alle de som tar sin tilflukt til ham.
Embrassez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite, et que vous ne périssiez dans le chemin, quand sa colère s’embrasera tant soit peu. Bienheureux tous ceux qui se confient en lui!

< Salmenes 2 >