< Salmenes 19 >
1 Til sangmesteren; en salme av David. Himlene forteller Guds ære, og hvelvingen forkynner hans henders gjerning.
Начальнику хора. Псалом Давида. Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
2 Den ene dag lar sin tale utstrømme til den annen, og den ene natt forkynner den annen sin kunnskap.
День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
3 Der er ei tale, der er ei ord, ei høres deres røst.
Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
4 Over all jorden utgår deres målesnor, og til jorderikes ende deres ord; for solen har han satt et telt på dem.
По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
5 Og den er som en brudgom som går ut av sitt brudekammer; den gleder sig som en helt til å løpe sin bane.
и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
6 Fra himmelens ende er dens utgang, og dens omløp inntil dens ende, og intet er skjult for dens hete.
от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
7 Herrens lov er fullkommen, den vederkveger sjelen; Herrens vidnesbyrd er trofast, det gjør den enfoldige vis;
Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
8 Herrens befalinger er rette, de gleder hjertet; Herrens bud er rent, det oplyser øinene;
Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
9 Herrens frykt er ren, den står fast evindelig; Herrens lover er sannhet, de er rettferdige alle tilsammen.
Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
10 De er kosteligere enn gull, ja fint gull i mengde, og søtere enn honning, ja honning som drypper av kakene.
они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
11 Også din tjener blir påminnet ved dem; den som holder dem, har stor lønn.
и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
12 Hvem merker hvor ofte han feiler? Forlat mig mine lønnlige synder!
Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
13 Bevar også din tjener fra skammelige synder, la dem ei herske over mig! Så blir jeg ulastelig og uten skyld for store overtredelser.
и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
14 La min munns ord og mitt hjertes tanke være til velbehag for ditt åsyn, Herre, min klippe og min gjenløser!
Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!