< Salmenes 18 >

1 Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
2 Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
3 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
4 Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
5 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol h7585)
6 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
7 Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
8 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
9 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
10 Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
11 Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
12 Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
13 Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
14 Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
15 Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
16 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
17 Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
18 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
19 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
20 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
21 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
22 For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
23 Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
24 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
25 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
26 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
27 For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
28 For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
29 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
30 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
31 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
32 Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
33 som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
34 som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
35 Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
36 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
37 Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
38 Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
39 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
40 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
41 De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
42 Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
43 Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
44 Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
45 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
46 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
47 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
48 som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
49 Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
50 Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃

< Salmenes 18 >