< Salmenes 18 >

1 Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
2 Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
3 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
4 Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol h7585)
6 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
7 Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
12 Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
13 Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
14 Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
16 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
26 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
27 For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
28 For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
29 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
32 Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
33 som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
34 som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
36 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
43 Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
45 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
46 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
48 som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
50 Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.

< Salmenes 18 >