< Salmenes 18 >
1 Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
Ein Psalm vorzusingen, Davids, des HERRN Knechts, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke,
2 Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!
3 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset.
4 Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;
5 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol )
der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol )
6 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
7 Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich und bebeten, da er zornig war.
8 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzete.
9 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
11 Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken, darin er verborgen war.
12 Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
13 Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
14 Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
15 Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
16 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern.
17 Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
18 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
Die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls; und der HERR ward meine Zuversicht.
19 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
Und er führete mich aus in den Raum, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
22 For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,
23 Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm
26 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.
28 For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
30 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
Denn wo ist ein Gott ohne dem HERRN? oder ein Hort ohne unsern Gott?
32 Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel.
33 som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
34 som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
Er lehret meine Hand streiten und lehret meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
35 Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
36 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
Ich will sie zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
39 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
40 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
41 De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
42 Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
43 Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet.
45 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
46 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
Der HERR lebet, und gelobet sei mein Hort; und der Gott meines Heils müsse erhaben werden,
47 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
der Gott, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,
48 som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
der mich errettet von meinen Feinden und erhöhet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.
49 Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.