< Salmenes 18 >

1 Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
2 Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
3 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
"Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
4 Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
5 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
6 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
7 Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
8 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
9 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
10 Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
11 Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
12 Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
13 Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
14 Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
15 Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
16 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
17 Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
18 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
19 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
20 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
21 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
22 For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
23 Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
24 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
25 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
26 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
27 For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
28 For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
29 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
30 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
31 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
32 Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
33 som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
34 som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
35 Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
36 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
37 Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
38 Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
39 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
40 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
41 De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
42 Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
43 Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
44 Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
45 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
46 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
47 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
48 som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
49 Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
50 Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.

< Salmenes 18 >