< Salmenes 18 >

1 Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
Dem Sangmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der vor Jahwe die Worte dieses Liedes redete, als ihn Jahwe errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Hand Sauls.
2 Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
Er sprach: Von Herzen lieb ich dich, Jahwe, meine Stärke!
3 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Jahwe, mein Fels, meine Burg, mein Retter bist du! / Mein Gott ist mein Hort, zu dem ich fliehe. / Mein Schild, das Horn meines Heils, meine Feste ist er.
4 Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
Preiswürdig, ruf ich, ist Jahwe, / Ich ward errettet von meinen Feinden!
5 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
Des Todes Stricke umfingen mich, / Verderbliche Bäche schreckten mich; (Sheol h7585)
6 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
7 Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
In meiner Angst rief ich Jahwe an / Und schrie zu meinem Gott. / Da vernahm er mein Beten aus seinem Palast, / Mein Schreien drang in seine Ohren.
8 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Es wankte und schwankte die Erde, / Der Berge Grundfesten bebten / Und zitterten, weil er zornig war.
9 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
In seiner Nase stieg Rauch empor, / Aus seinem Munde fraß Feuer, / Glühende Kohlen flammten aus ihm.
10 Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Unter seinen Füßen war Wolkennacht.
11 Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
Er fuhr auf dem Kerub und flog einher, / Schwebte auf den Schwingen des Windes.
12 Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
Er machte Dunkel zu seiner Hülle, / Zu seinem Gezelte ringsumher; / Es umgab ihn Wasserflut und dickes Gewölk.
13 Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
Vom Glanz vor ihm her durchzuckten die Wolken / Hagel und feurige Kohlen.
14 Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
Es donnerte Jahwe vom Himmel her, / Der Höchste ließ seine Stimme schallen / (Mit Hagel und feurigen Kohlen).
15 Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
Er schoß seine Pfeile, zerstreute sie.
16 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, / Bloßgelegt des Erdrunds Gründe / Vor deinem Schelten, Jahwe, / Vor deines Zornhauchs Schnauben.
17 Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
Er griff aus der Höhe, erfaßte mich / Und zog mich aus tiefen Wassern.
18 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
Von meinem Todfeind befreite er mich, / Von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren.
19 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
An meinem Unglückstag überfielen sie mich, / Aber Jahwe ward meine Stütze.
20 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Er führte mich ins Freie hinaus; / Er rettete mich, weil er mich liebte.
21 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Hände Reinheit lohnte er mir.
22 For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
Denn Jahwes Wege bin ich gewandelt, / Nicht abgefallen von meinem Gott.
23 Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
Nein, all seine Rechte befolgte ich treu, / Von seinen Satzungen wich ich nicht.
24 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
Ich war ohne Tadel vor ihm / Und hütete mich vor Missetat.
25 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
Drum vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Lauterkeit, die ihm bekannt.
26 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
27 For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
Dem Reinen zeigst du dich rein, / Dem Falschen vergiltst du nach seinem Verhalten.
28 For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
Denn du hilfst den bedrückten Leuten, / Doch stolze Augen erniedrigst du.
29 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
Du machst meine Leuchte licht; / Jahwe, mein Gott, erhellet mein Dunkel.
30 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Denn im Vertrauen auf dich greif ich Heerhaufen an, / Und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt; / Ein Schild ist er allen, die zu ihm fliehn.
32 Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
Denn wer ist Eloah als Jahwe allein? / Und wer ist ein Hort außer unserem Gott?
33 som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
Gott ist's, der mich mit Kraft gegürtet, / Der meinen Weg ohn Anstoß machte.
34 som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
Er gab mir der Hindin Schnelligkeit / Und stellte mich auf die Höhen.
35 Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
Er übte meine Hände zum Kampf, / Daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Du gabst mir den Schild deines Heils, / Deine Rechte stützte mich, / Und deine Milde machte mich groß.
37 Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Du ließest mich frei meines Weges gehn, / Und meine Knöchel wankten nicht.
38 Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
Ich verfolgte die Feinde und holte sie ein; / Ich kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
39 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Ich zerschellte sie, daß sie nimmer aufstanden, / Zu meinen Füßen sanken sie hin.
40 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
Du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, / Du beugtest meine Gegner unter mich.
41 De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
Meine Feinde ließest du vor mir fliehn, / Und meine Hasser zerschellte ich.
42 Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
Sie schrien, aber kein Helfer war da; / Sie schrien zu Jahwe — er hörte sie nicht.
43 Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde, / Wie Gassenkot zertrat ich sie.
44 Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
Du halfst mir aus Volkesfehden, / Setztest mich ein zum Herrscher der Heiden: / Leute, mir unbekannt, wurden mir dienstbar.
45 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
Schon als sie hörten (von meinen Siegen), gehorchten sie mir, / Des Auslands Bewohner schmeichelten mir.
46 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
Des Auslands Bewohner welkten dahin / Und kamen zitternd aus ihren Burgen.
47 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
Jahwe lebt, mein Hort sei gepriesen, / Erhoben der Gott meines Heils,
48 som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
Der Gott, der mir Rache verliehn / Und Völker mir unterworfen,
49 Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
50 Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
Drum preis ich dich, Jahwe, unter den Völkern, / Deinem Namen will ich lobsingen. Denn Jahwe schenkt seinem Könige Heil / Und erweiset Gnade seinem Gesalbten: / David und seinem Samen auf ewig!

< Salmenes 18 >