< Salmenes 18 >

1 Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
Jusqu'à la Fin. Pour David, serviteur de Dieu: il a composé au Seigneur les paroles de ce psaume le jour que le Seigneur l'a sauvé des mains de tous ses ennemis, et des mains de Saül, Et il a dit: Seigneur, je t'aimerai, toi qui es ma force.
2 Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
Seigneur, mon appui, mon refuge et mon libérateur! Mon Dieu est mon champion, j'espèrerai en lui, il est mon défenseur, la force de mon salut; c'est lui qui me protège.
3 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
J'invoquerai le Seigneur en le louant, et je serai sauvé des mains de mes ennemis.
4 Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
Les angoisses de la mort m'ont environné; des torrents d'iniquités m'ont grandement troublé.
5 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
J'étais investi par les tourments de l'enfer, j'avais été surpris par les filets de la mort. (Sheol h7585)
6 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
En ces afflictions, j'ai invoqué le Seigneur; j'ai crié vers mon Dieu: de sa demeure sainte il a entendu ma voix; mes cris arrivent jusqu'à lui, ils pénétreront dans ses oreilles.
7 Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
Et la terre a été ébranlée, elle a tremblé, et les assises des montagnes ont été troublées jusqu'en leurs fondements; et elles ont chancelé, parce que le Seigneur était courroucé contre eux.
8 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Sa colère a fait jaillir de la fumée; et son visage a lancé sa flamme; des charbons en ont été embrasés.
9 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Il a incliné les cieux et il est descendu, et l'obscurité était sous ses pieds.
10 Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
Et il est monté sur les Chérubins, et il a volé; il a volé sur les ailes des vents;
11 Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
Et il s'est entouré de ténèbres, et il y a fait son tabernacle dans l'eau sombre des nuées de l'air.
12 Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
Et les nuées ont passé devant lui, chassées par sa splendeur; il a lancé de la grêle et des charbons de feu.
13 Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
Et le Seigneur a tonné du haut du ciel; et le Très-Haut a fait entendre sa voix;
14 Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
Et il a lancé ses flèches, et il a dispersé mes ennemis; il a multiplié les éclairs, et ils ont été troublés.
15 Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
Et les sources des eaux ont apparu, et les fondements de la terre ont été visibles, à cause de tes menaces, Seigneur, à cause du souffle de ta colère.
16 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Il a envoyé son secours du haut des cieux, et il m'a pris; il m'a retiré des abîmes de l'eau.
17 Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent; car ils étaient plus forts que moi.
18 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
Ils m'ont pris au dépourvu le jour de mon affliction; mais le Seigneur a été mon appui.
19 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
Et il m'a conduit au large; il me sauvera, à cause de sa bonne volonté pour moi. [Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent.]
20 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains.
21 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
Car j'ai gardé les voies du Seigneur; je n'ai point été impie, m'écartant de mon Dieu.
22 For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
J'ai eu présents à l'esprit tous ses jugements; et ses justices je ne les ai point éloignées de moi.
23 Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
Et je serai sans tache avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
24 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains qui est manifeste à ses yeux.
25 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
Avec le saint tu seras saint, ô Seigneur, et avec l'homme innocent, tu seras innocent.
26 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
Avec l'élu, tu seras élu, et avec le méchant tu seras impitoyable.
27 For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
Et tu sauveras le peuple des humbles, et tu humilieras les yeux du superbe.
28 For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
Tu feras luire ma lampe. Seigneur mon Dieu, et tu éclaireras mes ténèbres.
29 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
Avec l'aide de mon Dieu je ne succomberai pas aux tentations, avec lui je franchirai le mur qui m'environne.
30 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
O mon Dieu, ta voie est irréprochable; les paroles du Seigneur ont été éprouvées comme le feu; il est le protecteur de ceux qui espèrent en lui.
31 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
Car qui est Dieu, sinon le Seigneur? qui est Dieu, sinon notre Dieu?
32 Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
C'est Dieu qui m'a ceint de force et qui a rendu ma voie sans tache.
33 som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
C'est lui qui a donné à mes pieds l'agilité du cerf, et qui m'a établi sur les hauts lieux.
34 som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
C'est lui qui a exercé mes mains aux combats, et qui a rendu mes bras forts comme un arc d'airain.
35 Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
Tu m'as accordé ta protection, pour mon salut; ta main droite m'a soutenu; tes châtiments ont réussi à me corriger; tes châtiments mêmes continueront de m'instruire.
36 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Tu as élargi le chemin sous mes pas, et mes pieds n'ont point vacillé.
37 Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Je poursuivrai mes ennemis, je les saisirai, je ne reviendrai pas qu'ils ne soient exterminés.
38 Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
Je les broierai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
39 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Et pour les combats tu m'as ceint de force; tu as abattu sous moi tous ceux qui s'étaient élevés contre moi.
40 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
Et mes ennemis, tu leur as fait tourner le dos devant moi; et ceux qui me haïssaient, tu les as anéantis.
41 De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
Ils ont crié, mais il n'y avait là personne qui les sauvât; ils ont crié au Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
42 Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
Je les briserai comme la poussière à la face du vent; je les balayerai comme la boue des places publiques.
43 Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
Arrache-moi aux contradictions du peuple, tu me mettras à la tête des nations. Un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi;
44 Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
Son oreille m'a entendu, et il m'a obéi. Des fils révoltés m'ont menti,
45 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
Des fils révoltés ont vieilli et ont boité, en sortant de leurs voies.
46 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
Vive le Seigneur, béni soit le Seigneur mon Dieu, que le Dieu de mon salut soit exalté!
47 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
C'est toi, mon Dieu, qui te charges de mes vengeances; toi qui me soumets les peuples;
48 som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
Toi, mon libérateur contre la colère de mes ennemis, tu m'élèveras au- dessus de ceux qui se sont révoltés contre moi; tu me délivreras de l'homme inique.
49 Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
A cause de cela, Seigneur, je célébrerai ta gloire parmi les nations, et je chanterai ton nom.
50 Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
Dieu exalte le salut de son roi; il est plein de miséricorde pour David son christ, et pour sa postérité dans les siècles des siècles.

< Salmenes 18 >