< Salmenes 18 >
1 Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
Au chef de musique. Du serviteur de l’Éternel, de David, qui adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, le jour où l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül. Et il dit: Je t’aimerai, ô Éternel, ma force!
2 Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
Éternel, mon rocher, et mon lieu fort, et celui qui me délivre! Mon Dieu, mon rocher, en qui je me confie, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite!
3 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Je crierai à l’Éternel, qui est digne d’être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.
4 Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
Les cordeaux de la mort m’ont environné, et les torrents de Bélial m’ont fait peur;
5 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol )
Les cordeaux du shéol m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris: (Sheol )
6 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
Dans ma détresse j’ai invoqué l’Éternel, et j’ai crié à mon Dieu: de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
7 Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
Alors la terre fut ébranlée, et trembla, et les fondements des montagnes furent secoués et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
8 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Une fumée montait de ses narines, et un feu sortant de sa bouche dévorait; des charbons en jaillissaient embrasés.
9 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Et il abaissa les cieux, et descendit; et il y avait une obscurité profonde sous ses pieds.
10 Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
Il était monté sur un chérubin, et volait, et il planait sur les ailes du vent.
11 Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
Il mit les ténèbres pour sa demeure secrète comme sa tente autour de lui, des ténèbres d’eaux, d’épaisses nuées de l’air.
12 Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
De la splendeur qui était devant lui, ses nuées épaisses passaient, de la grêle et des charbons de feu.
13 Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
Et l’Éternel tonna dans les cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix, – de la grêle et des charbons de feu.
14 Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
Et il tira ses flèches et dispersa [mes ennemis]; il lança des éclairs et les mit en déroute.
15 Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
Alors les lits des eaux parurent, et les fondements du monde furent mis à découvert, quand tu les tanças, ô Éternel, par le souffle du vent de tes narines.
16 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
D’en haut il étendit [sa main], il me prit, il me tira des grandes eaux;
17 Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
Il me délivra de mon puissant ennemi et de ceux qui me haïssaient; car ils étaient plus forts que moi.
18 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
Ils m’avaient surpris au jour de ma calamité, mais l’Éternel fut mon appui.
19 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu’il prenait son plaisir en moi.
20 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
L’Éternel m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
21 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
Car j’ai gardé les voies de l’Éternel, et je ne me suis point méchamment détourné de mon Dieu.
22 For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
Car toutes ses ordonnances ont été devant moi; et ses statuts, je ne les ai pas écartés de moi.
23 Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
Et j’ai été parfait avec lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
24 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
Et l’Éternel m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce; avec l’homme parfait, tu te montres parfait;
26 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; et avec le pervers, tu es roide.
27 For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
Car toi tu sauveras le peuple affligé, et tu abaisseras les yeux hautains.
28 For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
Car c’est toi qui fais luire ma lampe: l’Éternel, mon Dieu, fait resplendir mes ténèbres.
29 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
Car, par toi, je courrai au travers d’une troupe, et, par mon Dieu, je franchirai une muraille.
30 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Quant à Dieu, sa voie est parfaite; la parole de l’Éternel est affinée; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
31 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
Car qui est Dieu, hormis l’Éternel, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu,
32 Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
Le Dieu qui me ceint de force et qui rend ma voie parfaite? –
33 som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
Qui rend mes pieds pareils à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes lieux élevés;
34 som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
Qui enseigne mes mains à combattre, et mes bras bandent un arc d’airain.
35 Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
Et tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite m’a soutenu, et ta débonnaireté m’a agrandi.
36 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n’ont pas chancelé.
37 Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
J’ai poursuivi mes ennemis, et je les ai atteints; et je ne m’en suis pas retourné que je ne les aie consumés.
38 Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
Je les ai transpercés, et ils n’ont pu se relever; ils sont tombés sous mes pieds.
39 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Et tu m’as ceint de force pour le combat; tu as courbé sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.
40 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
Et tu as fait que mes ennemis m’ont tourné le dos; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.
41 De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
Ils criaient, et il n’y avait point de sauveur; [ils criaient] à l’Éternel, et il ne leur a pas répondu.
42 Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
Et je les ai brisés menu comme la poussière devant le vent; je les ai jetés loin comme la boue des rues.
43 Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
Tu m’as délivré des débats du peuple; tu m’as établi chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas me servira.
44 Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
Dès qu’ils ont entendu de leur oreille, ils m’ont obéi; les fils de l’étranger se sont soumis à moi en dissimulant.
45 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
Les fils de l’étranger ont dépéri, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés.
46 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
L’Éternel est vivant; et que mon Rocher soit béni! Et que le Dieu de mon salut soit exalté,
47 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
Le Dieu qui m’a donné des vengeances, et qui m’a assujetti les peuples,
48 som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
Qui m’a délivré de mes ennemis! Même tu m’as élevé au-dessus de ceux qui s’élèvent contre moi, tu m’as délivré de l’homme violent.
49 Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
C’est pourquoi, Éternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à [la gloire de] ton nom.
50 Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
[C’est lui] qui a donné de grandes délivrances à son roi, et qui use de bonté envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours.