< Salmenes 18 >
1 Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
2 Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
3 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
4 Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
5 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol )
[It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol )
6 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
7 Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
8 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
[It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
9 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
10 Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
11 Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
12 Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
13 Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
14 Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
15 Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
16 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
[It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
17 Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
18 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
19 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
20 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
21 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
22 For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
23 Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
24 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
25 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
26 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
27 For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
28 For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
29 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
30 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
31 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
32 Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
33 som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
34 som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
35 Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
36 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
37 Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
38 Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
39 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
40 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
41 De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
They called out for someone to help them, but no one saved them.
42 Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
43 Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
44 Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
45 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
46 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
47 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
48 som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
49 Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
50 Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.